Bùi Lan Hương - Đoá Bạch Trà - From "Gái Già Lắm Chiêu V" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bùi Lan Hương - Đoá Bạch Trà - From "Gái Già Lắm Chiêu V"




Đoá Bạch Trà - From "Gái Già Lắm Chiêu V"
Белая камелия - Из фильма "Старая дева 5"
Đêm mưa xuân đầu tiên đoá bạch trà đã nở
Дождливой весенней ночью расцвела белая камелия
Hương tinh khôi dẫn lối người tình níu chân ai say
Чистый аромат опьяняет, манит и пленяет влюбленных
Xin mang em đi cùng anh mấy mùa bạch trà đã nở
Возьми меня с собой, милый, на несколько сезонов цветения белой камелии
Sao em nơi đây lặng lẽ một mình, ngóng theo ai đang bên ai
Почему я здесь одна, тоскую, глядя вслед тому, кто с другой?
đêm mưa xuân, phượng hoàng đậu nhánh trà mi
Мечтаю дождливой весенней ночью, феникс сидит на ветке камелии
Mong như bông hoa hồng trà cao sang
Хочу быть как благородная роза, прекрасная и гордая
Thương anh sương đêm nhòa mi mắt
Жалею тебя, ночная роса застилает твои глаза
Muốn giữ anh bên mình chẳng dám mở lời
Хочу удержать тебя рядом, но не смею сказать
Con tim em lòa chỉ đập yêu anh
Мое сердце слепо, оно бьется только ради любви к тебе
Đến bao giờ anh mới thuộc về mình em
Когда же ты станешь моим?
Xin mang em đi cùng anh mấy mùa bạch trà đã nở
Возьми меня с собой, милый, на несколько сезонов цветения белой камелии
Sao em nơi đây lặng lẽ một mình, ngóng theo ai đang bên ai
Почему я здесь одна, тоскую, глядя вслед тому, кто с другой?
đêm mưa xuân, phượng hoàng đậu nhánh trà mi
Мечтаю дождливой весенней ночью, феникс сидит на ветке камелии
Mong như bông hoa hồng trà cao sang
Хочу быть как благородная роза, прекрасная и гордая
Thương anh sương đêm nhoà mi mắt
Жалею тебя, ночная роса застилает твои глаза
Muốn giữ anh bên mình chẳng dám mở lời
Хочу удержать тебя рядом, но не смею сказать
Con tim em lòa chỉ đập yêu anh
Мое сердце слепо, оно бьется только ради любви к тебе
Đến bao giờ anh mới thuộc về mình em
Когда же ты станешь моим?
Trong nụ hôn đêm nay, nước mắt em rơi cả ngày dài đêm côi
В этом ночном поцелуе мои слезы, пролитые за долгие дни и одинокие ночи
Khi cuộc đời như ván cờ, trót lỡ buông tay phượng hoàng gãy cánh
Когда жизнь как шахматная партия, я упустила тебя, и феникс сломал крыло
Con tim em lòa chỉ đập yêu anh
Мое сердце слепо, оно бьется только ради любви к тебе
Đến bao giờ anh mới thuộc về mình em
Когда же ты станешь моим?





Writer(s): Bùi Lan Hương


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.