King Of Rap feat. Bùi Lan Hương, GTM & ICD - Mặt Trăng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction King Of Rap feat. Bùi Lan Hương, GTM & ICD - Mặt Trăng




Mặt Trăng
The Moon
Người đứng muốn trên cao vạn người
The one who stands tall above ten thousand people
Rạng rỡ treo lên môi nụ cười
A radiant smile hangs on your lips
Cũng bao duyên gọi mời
There are also many opportunities calling
Lả lướt trập trùng lòng biển khơi
Gracefully gliding through the vast ocean
Cháy theo mệnh ấy, để họ thấy ai mặt trời
Burning with that fate, to let them see who the sun is
Rực sáng lên nước da mặn mòi
Brightening up the salty skin because
Nhân sinh thập toàn
Life is imperfect
Chân tình ân oán
True feelings are without resentment
Tâm an như tuần hoàn
Peace of mind is like circulation
Để đắc tín đắc thời đắc nhân gian
To gain trust, gain time, and gain the world
Như một thể hoàn hảo
Like a perfect individual
Ai cũng bảo với cậu tôi như thế
Everyone tells you and me that's how it is
Vẫn try hard hằng ngày để cầm mic rap
Still trying hard every day to hold the mic and rap
Thằng này hóa thành cánh diều dẫn chiều xu thế
This guy turns into a kite and leads the trend
Họ nhìn vào đa mưu túc trí
They look at your resourcefulness
Họ nghe thấy khẩu khí anh hùng
They hear your heroic spirit
Cậu nơi thái dương soi đường vạn dặm cho kẻ lạc lối
You are where the sun shines for miles for the lost
Một sự khác đời lại đầy hoặc
A unique and fascinating existence
Khiến họ say đắm miên man ca ngợi một vị xuất chúng
Making them intoxicated and praising an outstanding individual
Bỗng hướng nhìn cuối trời ai
Suddenly, who's at the end of the sky
sao lóa mắt nhìn lên như thể lần cuối
Why do my eyes look up like it's the last time?
Bùi Lan Hương:
Bùi Lan Hương:
Mặt trời soi em trần trụi yếu đuối
The sun shines on me, naked and fragile
Con mắt thấy những muốn xem
Eyes see what they want to see
Chỉ mặt trăng mới biết
Only the moon knows
Những điều em giấu đi
The things you hide
Điệu nhảy dưới ánh trăng
Dancing in the moonlight
Giấc của những linh hồn
Dreams of souls
Kiếp người như con sứa biển trôi trôi (Mặt trời ta, ai, ai)
Human life is like a jellyfish drifting in the sea (The sun is me, is who, is who)
Điệu nhảy dưới ánh trăng
Dancing in the moonlight
Giấc của những linh hồn
Dreams of souls
Vận mệnh dòng hải lưu chảy ngược xuôi
Destiny is the ocean current flowing back and forth
(Mặt trăng, mặt trời ta, ta, ai, ai)
(The moon, the sun is me, is me, is who, is who)
Trở về nhà khi mặt trời tạm biệt trái đất
Come home when the sun says goodbye to the earth
Ngắm nhìn mặt trăng một cách thoải mái nhất
Gaze at the moon in the most comfortable way
Cậu trồng một vườn hy vọng thừa biết
You plant a garden of hope and you know
Sẽ người lẻn bước vào khu vườn đó hái mất
Someone will sneak into that garden and pick it up
Đau hơn khi người hái lại người mình mong
It hurts more when the picker is the one you hope for
Luôn phải chơi cái trò đuổi mặt bắt hình dong
Always have to play the game of chasing faces and catching figures
để bao biện chuyện mình kẻ kém cỏi
And to make excuses for being incompetent
Cậu phải lấy sự đơn ra để làm bình phong
You have to use loneliness as a shield
Cậu nghĩ mọi người hạnh phúc sự
You think everyone is happy and the
đơn này không dành cho ai trừ cậu
Loneliness is not for anyone but you
Tại sao cậu thích giao tiếp với nỗi buồn,
Why do you like to interact with sadness,
Chắc chỉ con tim mới thể lấy lời khai từ cậu
Perhaps only the heart can get a confession from you
Điều xảy ra nếu như ngày mai sang
What happens if tomorrow comes
Hay sẽ những cảm xúc tệ cần cậu khai hoang
Or will it be the bad emotions that need you to reclaim
Rồi cùng ức cậu phải gồng vai mang
Then you have to shoulder the memories
Lao vào ánh trăng dang tay nhưng không ai can
Rush into the moonlight with open arms but no one intervenes
Cậu nghĩ ra giai điệu đợi cây mic vang
You come up with the melody and wait for the microphone to sound
Cậu sống trong quá khứ nhưng đòi quà tương lai ban
You live in the past but ask for gifts from the future
Cậu đâu thể tạo ra một cuốn sách chỉ với hai trang
You can't create a book with just two pages
Đứng trước sự đơn cậu như trên ngai vàng
Standing before loneliness, you are like on a throne
Hình như cậu đơn đang thân
Looks like you and loneliness are close
Hình như bản ngã còn vướng ngang chân
It seems like the ego is still in the way
Hình như cậu im lặng để mong được đối xử đặc biệt
It's like you're silent, hoping to be treated special
Nhưng đáng tiếc không ai quan tâm
But unfortunately nobody cares
Cậu nghĩ rằng im lặng thì người ta sẽ
You think that if you are silent, people will
đọc được suy nghĩ của cậu ư? Ôi chao!
Read your mind? Oh my God!
Nếu siêu năng lực đó người ta đã dùng cho
If there was such a superpower, people would have used it for
Chuyện khác rồi, không đến lượt cậu đâu. Thôi nào!
Something else, it's not your turn. Come on!
Cậu hỏi những sao nhỏ rằng
You ask the little stars that
Muốn làm bạn không nhưng chẳng sao nào răng
Want to be friends, but no star shows its teeth
Thành thật đi cậu đơn thích thế
Be honest, you are lonely because you like it that way
Hay cậu mở cửa chẳng một ai ghé thăm.
Or because you open the door but no one visits.
Bùi Lan Hương:
Bùi Lan Hương:
Mặt trời soi em trần trụi yếu đuối
The sun shines on me, naked and fragile
Con mắt thấy những muốn xem
Eyes see what they want to see
Chỉ mặt trăng mới biết
Only the moon knows
Những điều em giấu đi
The things you hide
Điệu nhảy dưới ánh trăng
Dancing in the moonlight
Giấc của những linh hồn
Dreams of souls
Kiếp người như con sứa biển trôi trôi (Mặt trời ta, ai, ai)
Human life is like a jellyfish drifting in the sea (The sun is me, is who, is who)
Điệu nhảy dưới ánh trăng
Dancing in the moonlight
Giấc của những linh hồn
Dreams of souls
Vận mệnh dòng hải lưu chảy ngược xuôi
Destiny is the ocean current flowing back and forth
(Mặt trăng, mặt trời ta, ta, ai, ai)
(The moon, the sun is me, is me, is who, is who)
cậu cảm thấy nỗi buồn giống như nghệ thuật dưới mặt trăng
And you feel sadness like art under the moon
Như Hàn Mặc Tử ngắm mặt trăng
Like Hàn Mặc Tử watching the moon
đơn như sức mạnh toàn năng
Loneliness is like omnipotence
Như Hàn Mặc Tử ngắm mặt trăng
Like Hàn Mặc Tử watching the moon
Nhân sinh thập toàn
Life is imperfect
Chân tình ân oán
True feelings are without resentment
Tâm an như tuần hoàn
Peace of mind is like circulation
Để đắc tín đắc nhân gian
To gain trust and the world
cậu cảm thấy nỗi buồn giống như nghệ thuật dưới mặt trăng
And you feel sadness like art under the moon
Như Hàn Mặc Tử ngắm mặt trăng
Like Hàn Mặc Tử watching the moon
đơn như sức mạnh toàn năng
Loneliness is like omnipotence
Như Hàn Mặc Tử ngắm mặt trăng
Like Hàn Mặc Tử watching the moon
Nhân sinh thập toàn
Life is imperfect
Chân tình ân oán
True feelings are without resentment
Tâm an như tuần hoàn
Peace of mind is like circulation
Để đắc tín đắc thời đắc nhân gian
To gain trust, gain time, and gain the world





Writer(s): Bui Lan Huong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.