Bülent Ersoy - Ayrılık - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bülent Ersoy - Ayrılık




Yıllar var, ben hangi kapıyı çalsam
Есть годы, в какую бы дверь я ни постучал
Yalnızlık, yalnızlık, sonu yalnızlık
Одиночество, одиночество, конец одиночества
Ne zaman, nerede birini görsem
Когда и где я кого-то вижу
Ayrılık, ayrılık, sonu ayrılık
Расставание, расставание, расставание
Ne zaman, nerede birini görsem
Когда и где я кого-то вижу
Of ayrılık, ayrılık, sonu ayrılık
Расставание, расставание, расставание
En güzel yıllarım geçti hasretle
Лучшие годы мои прошли, сильно
Bir tebessüm bile geldi zahmetle
Даже улыбка пришла кропотливо
Kime sarıldıysam binbir ümitle
Кого бы я ни обнял, с надеждой на тысячу
Pişmanlık, pişmanlık, sonu pişmanlık
Раскаяние, раскаяние, раскаяние конца
Kime sarıldıysam binbir ümitle
Кого бы я ни обнял, с надеждой на тысячу
Pişmanlık, pişmanlık, sonu pişmanlık
Раскаяние, раскаяние, раскаяние конца
Sonu pişmanlık, sonu ayrılık, sonu yalnızlık
Конец раскаянию, конец расставанию, конец одиночеству
Kader insafsız, örer ağını, sonum karanlık
Судьба безжалостна, ткет твоя паутина, конец мой темный
Sonu pişmanlık, sonu ayrılık, sonu yalnızlık
Конец раскаянию, конец расставанию, конец одиночеству
Kader insafsız, örer ağını, sonum karanlık
Судьба безжалостна, ткет твоя паутина, конец мой темный
Hayatım bir gurbet yolcusu gibi
Моя жизнь как эмигрантский путешественник
Varlığım kaderin borçlusu gibi
Мое присутствие похоже на долг судьбы
Yarınım bir zindan suçlusu gibi
Завтра, как преступник из подземелий
Karanlık, karanlık, sonu karanlık
Темно, темно, конец темный
Yarınım bir zindan suçlusu gibi
Завтра, как преступник из подземелий
Karanlık, karanlık, sonu karanlık
Темно, темно, конец темный
En güzel yıllarım geçti hasretle
Лучшие годы мои прошли, сильно
Bir tebessüm bile geldi zahmetle
Даже улыбка пришла кропотливо
Kime sarıldıysam binbir ümitle
Кого бы я ни обнял, с надеждой на тысячу
Pişmanlık, pişmanlık, sonu pişmanlık
Раскаяние, раскаяние, раскаяние конца
Kime sarıldıysam binbir ümitle
Кого бы я ни обнял, с надеждой на тысячу
Pişmanlık, pişmanlık, sonu pişmanlık
Раскаяние, раскаяние, раскаяние конца
Yıllar var ki, ben hangi kapıyı çalsam (Sonu pişmanlık, sonu ayrılık)
Есть годы, в какую бы дверь я ни постучал (конец раскаянию, конец расставанию)
Yalnızlık, yalnızlık, sonu yalnızlık (Sonu yalnızlık)
Одиночество, одиночество, конец одиночества (Конец одиночества)
Ne zaman, nerede birini sevsem (Kader insafsız, örer ağını)
Всякий раз, когда и где я кого-то люблю (Судьба безжалостна, она плетет свою сеть)
Ayrılık, ayrılık, sonu hep ayrılık (Sonum karanlık)
Расставание, расставание, всегда расставание (Конец темный)
En güzel yıllarım geçti hasretle (Sonu pişmanlık, sonu ayrılık)
Прошли мои лучшие годы с тоской (конец - сожаление, конец - расставание)
Bir tebessüm bile geldi zahmetle (Sonu yalnızlık)
Пришла даже улыбка.
Kime sarıldıysam binbir ümitle (Kader insafsız, örer ağını)
Кого бы я ни обнял, с надеждой на тысячу.
Pişmanlık, pişmanlık, sonu pişmanlık (Sonum karanlık)
Раскаяние, раскаяние, раскаяние (Мой конец темный)
Sonu ayrılık, sonum karanlık (Sonu pişmanlık, sonu ayrılık, sonu yalnızlık)
Конец - расставание, конец - темнота (конец - раскаяние, конец - расставание, конец - одиночество)
Karanlık, karanlık (Kader insafsız, örer ağını)
Тьма, тьма (безжалостная судьба, плетет паутину)





Writer(s): Ahmet Selcuk Ilkan, Selami Sahin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.