Paroles et traduction Bülent Ersoy - Ayrılık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yıllar
var,
ben
hangi
kapıyı
çalsam
Есть
годы,
в
какую
бы
дверь
я
ни
постучал
Yalnızlık,
yalnızlık,
sonu
yalnızlık
Одиночество,
одиночество,
конец
одиночества
Ne
zaman,
nerede
birini
görsem
Когда
и
где
я
кого-то
вижу
Ayrılık,
ayrılık,
sonu
ayrılık
Расставание,
расставание,
расставание
Ne
zaman,
nerede
birini
görsem
Когда
и
где
я
кого-то
вижу
Of
ayrılık,
ayrılık,
sonu
ayrılık
Расставание,
расставание,
расставание
En
güzel
yıllarım
geçti
hasretle
Лучшие
годы
мои
прошли,
сильно
Bir
tebessüm
bile
geldi
zahmetle
Даже
улыбка
пришла
кропотливо
Kime
sarıldıysam
binbir
ümitle
Кого
бы
я
ни
обнял,
с
надеждой
на
тысячу
Pişmanlık,
pişmanlık,
sonu
pişmanlık
Раскаяние,
раскаяние,
раскаяние
конца
Kime
sarıldıysam
binbir
ümitle
Кого
бы
я
ни
обнял,
с
надеждой
на
тысячу
Pişmanlık,
pişmanlık,
sonu
pişmanlık
Раскаяние,
раскаяние,
раскаяние
конца
Sonu
pişmanlık,
sonu
ayrılık,
sonu
yalnızlık
Конец
раскаянию,
конец
расставанию,
конец
одиночеству
Kader
insafsız,
örer
ağını,
sonum
karanlık
Судьба
безжалостна,
ткет
твоя
паутина,
конец
мой
темный
Sonu
pişmanlık,
sonu
ayrılık,
sonu
yalnızlık
Конец
раскаянию,
конец
расставанию,
конец
одиночеству
Kader
insafsız,
örer
ağını,
sonum
karanlık
Судьба
безжалостна,
ткет
твоя
паутина,
конец
мой
темный
Hayatım
bir
gurbet
yolcusu
gibi
Моя
жизнь
как
эмигрантский
путешественник
Varlığım
kaderin
borçlusu
gibi
Мое
присутствие
похоже
на
долг
судьбы
Yarınım
bir
zindan
suçlusu
gibi
Завтра,
как
преступник
из
подземелий
Karanlık,
karanlık,
sonu
karanlık
Темно,
темно,
конец
темный
Yarınım
bir
zindan
suçlusu
gibi
Завтра,
как
преступник
из
подземелий
Karanlık,
karanlık,
sonu
karanlık
Темно,
темно,
конец
темный
En
güzel
yıllarım
geçti
hasretle
Лучшие
годы
мои
прошли,
сильно
Bir
tebessüm
bile
geldi
zahmetle
Даже
улыбка
пришла
кропотливо
Kime
sarıldıysam
binbir
ümitle
Кого
бы
я
ни
обнял,
с
надеждой
на
тысячу
Pişmanlık,
pişmanlık,
sonu
pişmanlık
Раскаяние,
раскаяние,
раскаяние
конца
Kime
sarıldıysam
binbir
ümitle
Кого
бы
я
ни
обнял,
с
надеждой
на
тысячу
Pişmanlık,
pişmanlık,
sonu
pişmanlık
Раскаяние,
раскаяние,
раскаяние
конца
Yıllar
var
ki,
ben
hangi
kapıyı
çalsam
(Sonu
pişmanlık,
sonu
ayrılık)
Есть
годы,
в
какую
бы
дверь
я
ни
постучал
(конец
раскаянию,
конец
расставанию)
Yalnızlık,
yalnızlık,
sonu
yalnızlık
(Sonu
yalnızlık)
Одиночество,
одиночество,
конец
одиночества
(Конец
одиночества)
Ne
zaman,
nerede
birini
sevsem
(Kader
insafsız,
örer
ağını)
Всякий
раз,
когда
и
где
я
кого-то
люблю
(Судьба
безжалостна,
она
плетет
свою
сеть)
Ayrılık,
ayrılık,
sonu
hep
ayrılık
(Sonum
karanlık)
Расставание,
расставание,
всегда
расставание
(Конец
темный)
En
güzel
yıllarım
geçti
hasretle
(Sonu
pişmanlık,
sonu
ayrılık)
Прошли
мои
лучшие
годы
с
тоской
(конец
- сожаление,
конец
- расставание)
Bir
tebessüm
bile
geldi
zahmetle
(Sonu
yalnızlık)
Пришла
даже
улыбка.
Kime
sarıldıysam
binbir
ümitle
(Kader
insafsız,
örer
ağını)
Кого
бы
я
ни
обнял,
с
надеждой
на
тысячу.
Pişmanlık,
pişmanlık,
sonu
pişmanlık
(Sonum
karanlık)
Раскаяние,
раскаяние,
раскаяние
(Мой
конец
темный)
Sonu
ayrılık,
sonum
karanlık
(Sonu
pişmanlık,
sonu
ayrılık,
sonu
yalnızlık)
Конец
- расставание,
конец
- темнота
(конец
- раскаяние,
конец
- расставание,
конец
- одиночество)
Karanlık,
karanlık
(Kader
insafsız,
örer
ağını)
Тьма,
тьма
(безжалостная
судьба,
плетет
паутину)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Selcuk Ilkan, Selami Sahin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.