Paroles et traduction Bülent Ersoy - Dost Bildiklerim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dost Bildiklerim
Те, кого я считала друзьями
Sanırdım
gündüzdü
onlarla
gecem
Думала,
что
с
ними
ночь
моя
— день,
İçimde
ümitti
dost
bildiklerim
Что
во
мне
надежду
хранят,
те,
кого
я
считала
друзьями.
Sanırdım
gündüzdü
onlarla
gecem
Думала,
что
с
ними
ночь
моя
— день,
İçimde
ümitti
dost
bildiklerim
Что
во
мне
надежду
хранят,
те,
кого
я
считала
друзьями.
Ne
zaman
yıkılıp
yere
düştüysem
Когда
бы
ни
пала
я,
сражена
горем,
Bırakıp
da
gitti
dost
bildiklerim
Покидали
меня,
бросали
те,
кого
я
считала
друзьями.
Ne
zaman
yıkılıp
yere
düştüysem
Когда
бы
ни
пала
я,
сражена
горем,
Terk
edip
de
gitti
ah
dost
bildiklerim
Оставляли
меня,
уходили
те,
кого
я
считала
друзьями.
Nerde
o
sözlere
kandığım
günler
Где
те
дни,
когда
я
верила
словам,
Her
gülen
yüzü
dost
sandığım
günler
Где
те
дни,
когда
каждое
улыбающееся
лицо
считала
другом?
Acıdan
kahrolup
yandığım
günler
Где
те
дни,
когда
сгорала
от
боли,
Terk
edip
de
gitti
dost
bildiklerim
Оставляли
меня
те,
кого
я
считала
друзьями.
Acıdan
kahrolup
yandığım
günler
Где
те
дни,
когда
сгорала
от
боли,
Terk
edip
de
gitti
dost
bildiklerim
Оставляли
меня
те,
кого
я
считала
друзьями.
Sanırdım
gündüzdü
onlarla
gecem
Думала,
что
с
ними
ночь
моя
— день,
İçimde
ümitti
dost
bildiklerim
Что
во
мне
надежду
хранят,
те,
кого
я
считала
друзьями.
Ne
zaman
yıkılıp
yere
düştüysem
Когда
бы
ни
пала
я,
сражена
горем,
Bırakıp
da
gitti
dost
bildiklerim
Покидали
меня,
бросали
те,
кого
я
считала
друзьями.
Nerde
o
sözlere
kandığım
günler
Где
те
дни,
когда
я
верила
словам,
Her
gülen
yüzü
dost
sandığım
günler
Где
те
дни,
когда
каждое
улыбающееся
лицо
считала
другом?
Acıdan
kahrolup
yandığım
günler
Где
те
дни,
когда
сгорала
от
боли,
Terk
edip
de
gitti,
bırakıp
da
gitti
dost
bildiklerim,
dost
bildiklerim,
dost
bildiklerim
Оставляли,
покидали
меня
те,
кого
я
считала
друзьями,
друзьями,
друзьями.
Korkar
oldum
bana
dostum
diyenden
Стала
бояться
тех,
кто
называет
себя
другом,
Varsa
var
olandan,
yoksa
gidenden
Если
есть
— то
настоящих,
если
нет
— то
уходящих.
Korkar
oldum
bana
dostum
diyenden
Стала
бояться
тех,
кто
называет
себя
другом,
Varsa
var
olandan,
yoksa
gidenden
Если
есть
— то
настоящих,
если
нет
— то
уходящих.
Ne
onlardan
eser
kaldı,
ne
benden
Ни
от
них,
ни
от
меня
не
осталось
и
следа,
Beni
benden
etti
dost
bildiklerim
Меня
собой
не
оставили
те,
кого
я
считала
друзьями.
Ne
zaman
yıkılıp
yere
düştüysem
Когда
бы
ни
пала
я,
сражена
горем,
Terk
edip
de
gitti
ah
dost
bildiklerim
Оставляли
меня,
уходили
те,
кого
я
считала
друзьями.
Nerde
o
sözlere
kandığım
günler
Где
те
дни,
когда
я
верила
словам,
Her
gülen
yüzü
dost
sandığım
günler
Где
те
дни,
когда
каждое
улыбающееся
лицо
считала
другом?
Acıdan
kahrolup
yandığım
günler
Где
те
дни,
когда
сгорала
от
боли,
Terk
edip
de
gitti
dost
bildiklerim
Оставляли
меня
те,
кого
я
считала
друзьями.
Acıdan
kahrolup
yandığım
günler
Где
те
дни,
когда
сгорала
от
боли,
Terk
edip
de
gitti
dost
bildiklerim
Оставляли
меня
те,
кого
я
считала
друзьями.
Beni
benden
çaldı
ah
dost
bildiklerim,
dost
Меня
у
меня
украли,
те,
кого
я
считала
друзьями,
друзья...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muzaffer Ozpinar, ümit Yaşar Oğuzcan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.