Paroles et traduction Bülent Ersoy - Hani Bizim Sevdamız
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hani Bizim Sevdamız
Где же наша любовь?
Böylesine
acıyı
tatmadım
Такой
боли
я
не
испытывала,
Yokluğu
çok
zor
alışamadım
К
твоему
отсутствию
так
сложно
привыкнуть,
Onsuz
yaşamayı
başaramadım
Без
тебя
жить
я
не
могу,
Al
benim
de
canımı
Allahım
Забери
мою
жизнь,
Боже.
Böylesine
acıyı
tatmadım
Такой
боли
я
не
испытывала,
Yokluğu
çok
zor
alışamadım
К
твоему
отсутствию
так
сложно
привыкнуть,
Onsuz
yaşamayı
başaramadım
Без
тебя
жить
я
не
могу,
Al
benim
de
canımı
Allahım
Забери
мою
жизнь,
Боже.
Hani
bizim
sevdamız
devirirdi
dağları
Где
же
наша
любовь,
которая
должна
была
сдвигать
горы?
Hani
bizim
sevdamız
eritirdi
buzları
Где
же
наша
любовь,
которая
должна
была
растапливать
льды?
Zamansız
esti
bak
ayrılığın
rüzgarı
Не
вовремя
подул
ветер
разлуки,
Hani
bizim
sevdamız
Где
же
наша
любовь?
(Hani
bizim
sevdamız)
devirirdi
dağları
(Где
же
наша
любовь),
которая
должна
была
сдвигать
горы?
(Hani
bizim
sevdamız)
eritirdi
buzları
(Где
же
наша
любовь),
которая
должна
была
растапливать
льды?
Zamansız
esti
bak
ayrılığın
rüzgarı
Не
вовремя
подул
ветер
разлуки,
Hani
bizim
sevdamız
Где
же
наша
любовь?
Ayrılığın
adını
anmazdım
Я
и
не
упоминала
слово
"разлука",
Ruyamda
görsem
de
inanamazdım
Даже
во
сне
я
бы
не
поверила,
Benden
çok
sevene
gitse
yanmazdım
Если
бы
ты
ушел
к
той,
кто
любит
сильнее,
я
бы
не
горевала,
Nasıl
sevdım
bilirsin
Allahım
Ты
знаешь,
Боже,
как
я
любила.
Ayrılığın
adını
anmazdım
Я
и
не
упоминала
слово
"разлука",
Ruyamda
görsem
de
inanamazdım
Даже
во
сне
я
бы
не
поверила,
Benden
çok
sevene
gitse
yanmazdım
Если
бы
ты
ушел
к
той,
кто
любит
сильнее,
я
бы
не
горевала,
Nasıl
sevdım
bilirsin
Allahım
Ты
знаешь,
Боже,
как
я
любила.
Hani
bizim
sevdamız
devirirdi
dağları
Где
же
наша
любовь,
которая
должна
была
сдвигать
горы?
Hani
bizim
sevdamız
eritirdi
buzları
Где
же
наша
любовь,
которая
должна
была
растапливать
льды?
Zamansız
esti
bak
ayrılığın
rüzgarı
Не
вовремя
подул
ветер
разлуки,
Hani
bizim
sevdamız
Где
же
наша
любовь?
(Hani
bizim
sevdamız)
devirirdi
dağları
(Где
же
наша
любовь),
которая
должна
была
сдвигать
горы?
(Hani
bizim
sevdamız)
eritirdi
buzları
(Где
же
наша
любовь),
которая
должна
была
растапливать
льды?
Zamansız
esti
bak
ayrılığın
rüzgarı
Не
вовремя
подул
ветер
разлуки,
Hani
bizim
sevdamız
Где
же
наша
любовь?
Oof,
of
öyle
sevdim
öyle
yandım
ki
şahidim
Allahım
Ох,
как
я
любила,
как
сгорала,
свидетель
тому
- Бог,
Belki
dağlar,
taşlar,
kuşlar
duymadı
sesimi
Может
быть,
горы,
камни,
птицы
не
слышали
моего
голоса,
Ama
içimdeki
yangın
alev
alev,
har
har,
kor
kor
yaktı
yüreğimi
Но
огонь
внутри
меня
пылал,
жёг
моё
сердце,
Yaktı
da
deldi
geçti
be
karagözlüm
Прожёг
насквозь,
черноглазый
мой,
Şimdi
bir
kül
yığını
ve
bitik
bir
enkaz
oldum
sayende,
finalinle
övün
Теперь
я
лишь
груда
пепла,
разрушенные
руины
благодаря
тебе,
гордись
своим
финалом.
Hani
bizim
sevdamız
devirirdi
dağları
Где
же
наша
любовь,
которая
должна
была
сдвигать
горы?
Hani
bizim
sevdamız
eritirdi
buzları
Где
же
наша
любовь,
которая
должна
была
растапливать
льды?
Böyle
miydi
andımız
Такой
ли
была
наша
клятва?
Neler
oldu
bize
böyle
be
gecegözlüm
Что
с
нами
стало,
темноглазый
мой?
Neden
esti
bu
son
rüzgar
üstümüze
Почему
этот
последний
ветер
подул
на
нас?
Ses
ver,
ses
ver
n′olur
ses
ver
Ответь,
ответь,
прошу,
ответь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Selcuk Ilkan, Alkan Ozalan
Album
Canımsın
date de sortie
04-06-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.