Paroles et traduction Bülent Ersoy - İtirazım Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İtirazım Var
У меня есть возражения
İtirazım
var
bu
zalim
kadere
У
меня
есть
возражения
против
этой
жестокой
судьбы,
İtirazım
var
bu
sonsuz
kedere
У
меня
есть
возражения
против
этой
бесконечной
печали,
Feleğin
sillesine
hayatın
cilvesine
Против
ударов
судьбы,
против
капризов
жизни,
Dertlerin
cümlesine
itirazım
var
Против
всех
этих
бед,
у
меня
есть
возражения.
Yarım
kalan
sevgiye,
şu
emanet
gülmeye
Против
любви,
что
осталась
неоконченной,
против
этой
доверенной
мне
улыбки,
Yaşamadan
ölmeye
itirazım
var
Против
того,
чтобы
умереть,
не
живя,
у
меня
есть
возражения.
Ben
hep
yenilmeye
mahkum
muyum
Разве
я
всегда
обречена
на
поражение?
Ben
hep
ezilmeye
mecbur
muyum
Разве
я
всегда
обречена
быть
раздавленной?
İtirazım
var
bu
yalan
dolana
У
меня
есть
возражения
против
этой
лжи
и
обмана,
Benim
şu
dertlere
ne
borcum
var
ki
Какой
у
меня
долг
перед
этими
бедами?
Tuttu
yakamı
bırakmıyor
Они
схватили
меня
за
горло
и
не
отпускают,
Benim
mutlulukla
ne
zorum
var
ki
Какой
у
меня
конфликт
со
счастьем?
Bana
cehennemi
aratmıyor
Они
не
дают
мне
забыть
об
аде,
İtirazım
var
bu
zalim
kadere
У
меня
есть
возражения
против
этой
жестокой
судьбы,
İtirazım
var
bu
sonsuz
kedere
У
меня
есть
возражения
против
этой
бесконечной
печали,
Feleğin
sillesine
hayatın
cilvesine
Против
ударов
судьбы,
против
капризов
жизни,
Dertlerin
cümlesine
itirazım
var
Против
всех
этих
бед,
у
меня
есть
возражения.
Ben
hep
yenilmeye
mahkum
muyum
Разве
я
всегда
обречена
на
поражение?
Ben
hep
ezilmeye
mecbur
muyum
Разве
я
всегда
обречена
быть
раздавленной?
İtirazım
var
bu
dertli
şansıma
У
меня
есть
возражения
против
этой
моей
горестной
доли,
İtirazım
var
değişmez
yazıma
У
меня
есть
возражения
против
моей
неизменной
судьбы.
İtirazım
var,
itirazım
var
У
меня
есть
возражения,
у
меня
есть
возражения.
İtirazım
var
değişmez
yazıma
У
меня
есть
возражения
против
моей
неизменной
судьбы,
İtirazım
var
bu
dertli
şansıma
У
меня
есть
возражения
против
этой
моей
горестной
доли,
Sevginin
sahtesine,
hayatın
cilvesine
Против
фальшивой
любви,
против
капризов
жизни,
Talihin
böylesine,
itirazım
var
Против
такой
вот
судьбы,
у
меня
есть
возражения.
Yalan
dolu
gözlere
Против
лживых
глаз,
Durulmamış
sözlere
Против
неискренних
слов,
Dost
olmayan
yüzlere
Против
недружелюбных
лиц,
İtirazım
var
У
меня
есть
возражения.
Ben
hep
yenilmeye
mahkum
muyum?
Разве
я
всегда
обречена
на
поражение?
Ben
hep
ezilmeye
mecbur
muyum?
Разве
я
всегда
обречена
быть
раздавленной?
İtirazım
var
bu
yalan
dolana
У
меня
есть
возражения
против
этой
лжи
и
обмана,
Benim
şu
dertlere
ne
borcum
var
ki
Какой
у
меня
долг
перед
этими
бедами?
Tuttu
yakamı
bırakmıyor
Они
схватили
меня
за
горло
и
не
отпускают,
Benim
mutlulukla
ne
zorum
var
ki
Какой
у
меня
конфликт
со
счастьем?
Bana
cehennemi
aratmıyor
Они
не
дают
мне
забыть
об
аде,
Bana
cehennemi
aratmıyor
Они
не
дают
мне
забыть
об
аде.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ilham Behlül Pektaş, Rıfat şanlıel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.