Bülent Ortaçgil - Bir Tek Sen Yalanı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bülent Ortaçgil - Bir Tek Sen Yalanı




Bir Tek Sen Yalanı
Your Only Lie
Ne kadar güzelsiniz
How beautiful you are,
Kendine özgü ve özelsiniz
Unique and so special.
Gözlerinizdeki anlam
The meaning in your eyes,
Eğer biraz anlıyorsam
If I understand correctly,
Çok üzülmüşsünüz
You have been very sad,
Ama korkmayın çözmüşsünüz
But don't worry, you have figured it out.
Hemcinslerim kırmışlar sizi
My fellow creatures have broken your heart,
Çok afedersiniz
My deepest apologies,
Her şey tamam
All is well.
Uyum yerinde
We are in harmony.
Artık bir tek sen
Now it's just you,
Bir tek sen
Just you,
İsteğim bir tek senden
My only desire is you.
Artık bir tek sen
Now it's just you,
Bir tek sen
Just you,
İsteğim bir tek senden
My only desire is you.
Ne kadar saklıydınız
How hidden you have been,
Herkes gibi ama farklıydınız
Like everyone else yet so different.
Dünya çok kötü dediniz
The world is so cruel, you said,
Tabii ki haklıydınız
And of course you were right.
Ayrıntılarda tam bir uyum
Perfect harmony in the details,
Şu film, şu roman... tamam
This film, this novel... perfection.
Ortaçgil'i sever misiniz?
Do you like Ortaçgil?
Öyleyse devam
Then let's continue.
Ah nerdeyiz biz?
Oh where are we?
Ne kadar sıkıcı herkes
How boring everyone is.
Artık bir tek sen
Now it's just you,
Bir tek sen
Just you,
İsteğim bir tek senden
My only desire is you.
Ne kadar güzelsiniz
How beautiful you are,
Kendine özgü ve özelsiniz
Unique and so special.
Gözlerinizdeki anlam
The meaning in your eyes,
Eğer biraz anlıyorsam
If I understand correctly,
Çok üzülmüşsünüz
You have been very sad,
Ama korkmayın çözmüşsünüz
But don't worry, you have figured it out.
Hemcinslerim kırmışlar sizi
My fellow creatures have broken your heart,
Çok ama çok afedersiniz
My deepest, deepest apologies.
Her şey tamam
All is well,
Uyum yerinde
We are in harmony.
Artık bir tek sen
Now it's just you,
Bir tek sen
Just you,
İsteğim bir tek senden
My only desire is you,





Writer(s): bülent ortaçgil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.