Paroles et traduction Bülent Ortaçgil - Dalyan
Dalyan
deltası
Dalyan
delta
Kafam
biraz
karışıktır
oldum
olası
My
mind
is
somewhat
confused
as
it
always
has
been,
Neden
bilinmez
Reason
unknown.
Denize
doğru
yüzlerce
yol
var
There
are
hundreds
of
paths
towards
the
sea,
Ama
hangisi
doğru,
hangisi
çıkmaz?
But
which
one
is
right,
which
one
is
a
dead
end?
Aman,
sen
bir
yana
ben
bir
yana
Oh,
you
to
one
side,
me
to
another,
Ayrı
düşmüşüz
yan
yana
We’ve
become
separated,
yet
side
by
side.
Sen
bir
yana
ben
bir
yana
You
to
one
side,
me
to
another,
Ayrı
düşmüşüz
yan
yana
We’ve
become
separated,
yet
side
by
side.
Ayrı
düşmüşüz
yan
yana
We’ve
become
separated,
yet
side
by
side.
Ayrı
düşmüşüz
We’ve
become
separated.
Karşımız
deniz
The
sea
is
in
front
of
us,
Yardım
et
yoksa
gidemeyiz
Help
us,
or
else
we
won’t
be
able
to
go.
Kıyıda
bir
saz
gibi
yalnızlık
olmaz
There’s
no
such
thing
as
loneliness
by
the
shore
Dalyan
deltası
Dalyan
delta
Yaşamın
ta
kendisi
Life
itself,
Düğümdür
dokusu
Its
texture
is
full
of
knots,
Öyle
kolay
çözülmez
Not
so
easily
untied.
Aman,
sen
bir
yana
ben
bir
yana
Oh,
you
to
one
side,
me
to
another,
Ayrı
düşmüşüz
yan
yana
We’ve
become
separated,
yet
side
by
side.
Sen
bir
yana
ben
bir
yana
You
to
one
side,
me
to
another,
Ayrı
düşmüşüz
yan
yana
We’ve
become
separated,
yet
side
by
side.
Ayrı
düşmüşüz
yan
yana
We’ve
become
separated,
yet
side
by
side.
Ayrı
düşmüşüz
We’ve
become
separated.
Dalyan
deltası
Dalyan
delta
Kafam
biraz
karışıktır
oldum
olası
My
mind
is
somewhat
confused
as
it
always
has
been,
Neden
bilinmez
Reason
unknown.
Aman,
sen
bir
yana
ben
bir
yana
Oh,
you
to
one
side,
me
to
another,
Ayrı
düşmüşüz
yan
yana
We’ve
become
separated,
yet
side
by
side.
Sen
bir
yana
ben
bir
yana
You
to
one
side,
me
to
another,
Ayrı
düşmüşüz
yan
yana
We’ve
become
separated,
yet
side
by
side.
Ayrı
düşmüşüz
yan
yana
We’ve
become
separated,
yet
side
by
side.
Ayrı
düşmüşüz
We’ve
become
separated.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.