Bülent Serttaş - Haber Gelmiyor Yardan - Remix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bülent Serttaş - Haber Gelmiyor Yardan - Remix




Haber Gelmiyor Yardan - Remix
Нет вестей от любимой (ремикс)
Haber gelmiyor yardan
Нет вестей от любимой,
Belli beni sevmiyor artık
Видно, больше не любит меня.
Varsın bana can veren Allah
Пусть Аллах, давший мне жизнь,
Şimdi verdiği gibi alsın
Теперь заберет ее, как дал.
Geceler sırdaşım olmuş
Ночи стали моими собеседниками,
Tükenip gitti hayatım
Жизнь моя иссякла.
Acılar kalpte dururmuş
Боль, оказывается, живет в сердце,
Bu nasıl yürektir anlamadım
Что за сердце у меня, не понимаю.
Geceler sırdaşım olmuş
Ночи стали моими собеседниками,
Tükenip gitti hayatım
Жизнь моя иссякла.
Acılar kalpte dururmuş
Боль, оказывается, живет в сердце,
Bu nasıl yürektir anlamadım
Что за сердце у меня, не понимаю.
İkimiz kavga ederdik
Мы ссорились с тобой,
Birimiz hep susuverirdi
Один из нас всегда замолкал.
Bırakıp gitmeyi denedik
Пытались расстаться,
Seni yüreğimden çıkaramadım
Но я не смог вырвать тебя из сердца.
Kapadım odalara kendimi
Я закрылся в комнатах,
Yaşadım hüznü zamansız
Бесконечно тосковал.
Yüreğim sakladı yaşını
Мое сердце скрывало слезы,
Seni yüreğimden çıkaramadım
Я не смог вырвать тебя из сердца.
Seni de bu yüzden unutamadım (unutamadım unutamadım)
И поэтому не смог тебя забыть (не смог забыть, не смог забыть).
Haber gelmiyor yardan
Нет вестей от любимой,
Belli beni sevmiyor artık
Видно, больше не любит меня.
Varsın bana can veren Allah
Пусть Аллах, давший мне жизнь,
Şimdi verdiği gibi alsın
Теперь заберет ее, как дал.
Haber gelmiyor yardan
Нет вестей от любимой,
Belli beni sevmiyor artık
Видно, больше не любит меня.
Varsın bana can veren Allah
Пусть Аллах, давший мне жизнь,
Şimdi verdiği gibi alsın
Теперь заберет ее, как дал.
Geceler sırdaşım olmuş
Ночи стали моими собеседниками,
Tükenip gitti hayatım
Жизнь моя иссякла.
Acılar kalpte dururmuş
Боль, оказывается, живет в сердце,
Bu nasıl yürektir anlamadım
Что за сердце у меня, не понимаю.
İkimiz kavga ederdik
Мы ссорились с тобой,
Birimiz hep susuverirdi
Один из нас всегда замолкал.
Bırakıp gitmeyi denedik
Пытались расстаться,
Seni yüreğimden çıkaramadım
Но я не смог вырвать тебя из сердца.
Kapadım odalara kendimi
Я закрылся в комнатах,
Yaşadım hüznü zamansız
Бесконечно тосковал.
Yüreğim sakladı yaşını
Мое сердце скрывало слезы,
Seni yüreğimden çıkaramadım
Я не смог вырвать тебя из сердца.
Seni de bu yüzden unutamadım (unutamadım unutamadım)
И поэтому не смог тебя забыть (не смог забыть, не смог забыть).
Haber gelmiyor yardan
Нет вестей от любимой,
Belli beni sevmiyor artık
Видно, больше не любит меня.
Varsın bana can veren Allah
Пусть Аллах, давший мне жизнь,
Şimdi verdiği gibi alsın
Теперь заберет ее, как дал.
Haber gelmiyor yardan
Нет вестей от любимой,
Belli beni sevmiyor artık
Видно, больше не любит меня.
Varsın bana can veren Allah
Пусть Аллах, давший мне жизнь,
Şimdi verdiği gibi alsın
Теперь заберет ее, как дал.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.