Paroles et traduction Bülent Serttaş - Haber Gelmiyor Yardan - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haber Gelmiyor Yardan - Remix
Нет вестей от любимой (ремикс)
Haber
gelmiyor
yardan
Нет
вестей
от
любимой,
Belli
beni
sevmiyor
artık
Видно,
больше
не
любит
меня.
Varsın
bana
can
veren
Allah
Пусть
Аллах,
давший
мне
жизнь,
Şimdi
verdiği
gibi
alsın
Теперь
заберет
ее,
как
дал.
Geceler
sırdaşım
olmuş
Ночи
стали
моими
собеседниками,
Tükenip
gitti
hayatım
Жизнь
моя
иссякла.
Acılar
kalpte
dururmuş
Боль,
оказывается,
живет
в
сердце,
Bu
nasıl
yürektir
anlamadım
Что
за
сердце
у
меня,
не
понимаю.
Geceler
sırdaşım
olmuş
Ночи
стали
моими
собеседниками,
Tükenip
gitti
hayatım
Жизнь
моя
иссякла.
Acılar
kalpte
dururmuş
Боль,
оказывается,
живет
в
сердце,
Bu
nasıl
yürektir
anlamadım
Что
за
сердце
у
меня,
не
понимаю.
İkimiz
kavga
ederdik
Мы
ссорились
с
тобой,
Birimiz
hep
susuverirdi
Один
из
нас
всегда
замолкал.
Bırakıp
gitmeyi
denedik
Пытались
расстаться,
Seni
yüreğimden
çıkaramadım
Но
я
не
смог
вырвать
тебя
из
сердца.
Kapadım
odalara
kendimi
Я
закрылся
в
комнатах,
Yaşadım
hüznü
zamansız
Бесконечно
тосковал.
Yüreğim
sakladı
yaşını
Мое
сердце
скрывало
слезы,
Seni
yüreğimden
çıkaramadım
Я
не
смог
вырвать
тебя
из
сердца.
Seni
de
bu
yüzden
unutamadım
(unutamadım
unutamadım)
И
поэтому
не
смог
тебя
забыть
(не
смог
забыть,
не
смог
забыть).
Haber
gelmiyor
yardan
Нет
вестей
от
любимой,
Belli
beni
sevmiyor
artık
Видно,
больше
не
любит
меня.
Varsın
bana
can
veren
Allah
Пусть
Аллах,
давший
мне
жизнь,
Şimdi
verdiği
gibi
alsın
Теперь
заберет
ее,
как
дал.
Haber
gelmiyor
yardan
Нет
вестей
от
любимой,
Belli
beni
sevmiyor
artık
Видно,
больше
не
любит
меня.
Varsın
bana
can
veren
Allah
Пусть
Аллах,
давший
мне
жизнь,
Şimdi
verdiği
gibi
alsın
Теперь
заберет
ее,
как
дал.
Geceler
sırdaşım
olmuş
Ночи
стали
моими
собеседниками,
Tükenip
gitti
hayatım
Жизнь
моя
иссякла.
Acılar
kalpte
dururmuş
Боль,
оказывается,
живет
в
сердце,
Bu
nasıl
yürektir
anlamadım
Что
за
сердце
у
меня,
не
понимаю.
İkimiz
kavga
ederdik
Мы
ссорились
с
тобой,
Birimiz
hep
susuverirdi
Один
из
нас
всегда
замолкал.
Bırakıp
gitmeyi
denedik
Пытались
расстаться,
Seni
yüreğimden
çıkaramadım
Но
я
не
смог
вырвать
тебя
из
сердца.
Kapadım
odalara
kendimi
Я
закрылся
в
комнатах,
Yaşadım
hüznü
zamansız
Бесконечно
тосковал.
Yüreğim
sakladı
yaşını
Мое
сердце
скрывало
слезы,
Seni
yüreğimden
çıkaramadım
Я
не
смог
вырвать
тебя
из
сердца.
Seni
de
bu
yüzden
unutamadım
(unutamadım
unutamadım)
И
поэтому
не
смог
тебя
забыть
(не
смог
забыть,
не
смог
забыть).
Haber
gelmiyor
yardan
Нет
вестей
от
любимой,
Belli
beni
sevmiyor
artık
Видно,
больше
не
любит
меня.
Varsın
bana
can
veren
Allah
Пусть
Аллах,
давший
мне
жизнь,
Şimdi
verdiği
gibi
alsın
Теперь
заберет
ее,
как
дал.
Haber
gelmiyor
yardan
Нет
вестей
от
любимой,
Belli
beni
sevmiyor
artık
Видно,
больше
не
любит
меня.
Varsın
bana
can
veren
Allah
Пусть
Аллах,
давший
мне
жизнь,
Şimdi
verdiği
gibi
alsın
Теперь
заберет
ее,
как
дал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.