Paroles et traduction Bülent Serttaş - Lay Lay Lom
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elimi
açtım
da
yalvardım
mevlaya
Я
руки
к
небу
воздевал,
моля,
Dileğim
bir
sendin
istedim
duamda
Тебя
одну
желал,
в
молитве
имя
повторял.
Sevgili
hasreti
çekmek
zor
güzelim
Разлука
с
милой
— тяжкая
мука,
красавица,
Ağlattın,
ağlattın
tükendim
sonunda
Довел
до
слез,
довел,
измучил
до
конца.
Sevgili
hasreti
çekmek
zor
güzelim
Разлука
с
милой
— тяжкая
мука,
красавица,
Ağladım,
ağladım
tükendim
sonunda
Я
плакал,
плакал,
измучился
до
конца.
Ben
seni
canımdan
çok
sevmedim
mi
güzelim
Разве
я
тебя
не
любил
больше
жизни,
красавица?
Ben
sana
ömrümü
vermedim
mi
güzelim
Разве
я
тебе
жизнь
свою
не
отдал,
красавица?
Ben
sana
kendimi
kul
köle
ettim
de
Я
стал
твоим
рабом
покорным,
Sen
bana
mutluluğu
çok
gördün
güzelim
А
ты
мне
счастья
не
дала,
красавица.
Lay
lay
lom
galiba
sana
göre
sevmeler
Ля-ля-лом,
похоже,
любить
— не
для
тебя,
Hopa
şina
nay
galiba
sana
göre
sevilmeler
Хопа-шина-най,
похоже,
быть
любимой
— не
твоя
стезя.
Uğramaz
mı
sevginize
ayıplar,
utanmalar
Неужели
твоей
любви
неведомы
стыд
и
срам?
Duysalar
elalem
sana
ne
söyler?
Что
сказали
бы
люди,
если
бы
узнали?
Lay
lay
lom
galiba
sana
göre
sevmeler
Ля-ля-лом,
похоже,
любить
— не
для
тебя,
Hopa
şina
nay
galiba
sana
göre
sevilmeler
Хопа-шина-най,
похоже,
быть
любимой
— не
твоя
стезя.
Uğramaz
mı
sevginize
ayıplar,
utanmalar
Неужели
твоей
любви
неведомы
стыд
и
срам?
Duysalar
elalem
sana
ne
söyler?
Что
сказали
бы
люди,
если
бы
узнали?
Son
sözümü
söyledim
benden
sabır
bekleme
Сказал
последнее
слово,
не
жди
от
меня
терпения,
Zaten
dertle
doluyum,
bir
dert
daha
ekleme
И
без
того
полон
горя,
не
добавляй
мне
бремени.
Sende
kadir
kıymet
yok,
senin
sevgin
bu
kadar
В
тебе
нет
ни
чести,
ни
совести,
вот
и
вся
твоя
любовь,
Benden
sana
elvada
melek
yüzlü
sahtekar
Прощай,
ангелоликая
обманщица,
моя
прошла
любовь.
Sende
kadir
kıymet
yok,
senin
sevgin
bu
kadar
В
тебе
нет
ни
чести,
ни
совести,
вот
и
вся
твоя
любовь,
Benden
sana
elvada
melek
yüzlü
sahtekar
Прощай,
ангелоликая
обманщица,
моя
прошла
любовь.
Ben
seni
canımdan
çok
sevmedim
mi
güzelim
Разве
я
тебя
не
любил
больше
жизни,
красавица?
Ben
sana
ömrümü
vermedim
mi
güzelim
Разве
я
тебе
жизнь
свою
не
отдал,
красавица?
Ben
sana
kendimi
kul
köle
ettim
de
Я
стал
твоим
рабом
покорным,
Sen
bana
mutluluğu
çok
gördün
güzelim
А
ты
мне
счастья
не
дала,
красавица.
Lay
lay
lom
galiba
sana
göre
sevmeler
Ля-ля-лом,
похоже,
любить
— не
для
тебя,
Hopa
şina
nay
galiba
sana
göre
sevilmeler
Хопа-шина-най,
похоже,
быть
любимой
— не
твоя
стезя.
Uğramaz
mı
sevginize
ayıplar,
utanmalar
Неужели
твоей
любви
неведомы
стыд
и
срам?
Duysalar
elalem
sana
ne
söyler?
Что
сказали
бы
люди,
если
бы
узнали?
Lay
lay
lom
galiba
sana
göre
sevmeler
Ля-ля-лом,
похоже,
любить
— не
для
тебя,
Hopa
şina
nay
galiba
sana
göre
sevilmeler
Хопа-шина-най,
похоже,
быть
любимой
— не
твоя
стезя.
Uğramaz
mı
sevginize
ayıplar,
utanmalar
Неужели
твоей
любви
неведомы
стыд
и
срам?
Duysalar
elalem
sana
ne
söyler?
Что
сказали
бы
люди,
если
бы
узнали?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Metin Isik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.