Büyük Ev Ablukada - Tayyar Ahmet'in Sonsuz Sayılı Günleri - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Büyük Ev Ablukada - Tayyar Ahmet'in Sonsuz Sayılı Günleri




Tayyar Ahmet'in Sonsuz Sayılı Günleri
Бесконечные дни Тайяра Ахмета
Çaldı saat kaç ölmedi
Пробил час, сколько не умирал,
Kaldı ağrısı başında
Боль осталась в голове,
O an Tayyar bizi sevmedi
В тот момент Тайяр нас не любил,
E acık haklı esasında
Да и по правде, он был в своём праве.
Tophane'de bir evde
В одном доме в Топхане
Uyandı Tayyar Ahmet
Проснулся Тайяр Ахмет
Yanında meçhul abla
Рядом незнакомая тёлка,
Garabet mi garabet
Полный абсурд, да что уж там.
Dayadı ağzını musluğa
Припал губами к крану,
Yabancıyım buraya bu kusmuğa
«Чужой я в этом мире, в этой раковине», -
Dedi kuyuya düşmüş it gibi
Проговорил, словно пёс в колодец упавший,
Telaşlı aptal bitkinim
Встревоженный, глупый, выдохся я.
Ama yine gelir beni bulur bu kafa
Но снова настигнет меня эта мысль,
Moruk, yok böyle bi' sinema
Старик, таких фильмов не снимают.
Çıktı hatunu uyandırmadan
Вышел, не разбудив бабу,
Şekilli otomat yandı basmadan
Стильный торговый автомат, горит, не нажав.
Bak bu asansör Türk (Türk, Türk, Türk, Türk)
Смотри, этот лифт турецкий (турецкий, турецкий, турецкий, турецкий)
Bak bu asansör Türk (Türk, Türk, Türk, Türk)
Смотри, этот лифт турецкий (турецкий, турецкий, турецкий, турецкий)
Dura bas kalalım arada derede arada
Нажми кнопку, остановимся где-нибудь у ручья, где-нибудь у ручья.
Dura bas kalalım arada derede arada
Нажми кнопку, остановимся где-нибудь у ручья, где-нибудь у ручья.
Bak bu asansör Türk
Смотри, этот лифт турецкий.
Bak bu asansör Türk
Смотри, этот лифт турецкий.
Dura bas kalalım arada derede arada
Нажми кнопку, остановимся где-нибудь у ручья, где-нибудь у ручья.
Dura bas kalalım arada derede arada
Нажми кнопку, остановимся где-нибудь у ручья, где-нибудь у ручья.
Bak bu asansör Türk
Смотри, этот лифт турецкий.
Bak bu dolma normal
Смотри, эта долма нормальная,
Bak bu dolma normal
Смотри, эта долма нормальная,
Rakı ver masaya Mualla
Муалла, ракы поставь на стол,
Yağ gibiymiş mübarek
Как масло, ей-богу,
Yağ gibiymiş mübarek
Как масло, ей-богу.
Göremez bilemez bu masa
Не увидит, не узнает этот стол,
Nerede durduğunu
Где остановился он,
Apartman boşluğuna
В пустоте квартирной,
Bir aile kurduğunu
Создал семью он.
Bak bu asansör Türk
Смотри, этот лифт турецкий.
Bak bu asansör Türk
Смотри, этот лифт турецкий.
Dura bas kalalım arada derede arada
Нажми кнопку, остановимся где-нибудь у ручья, где-нибудь у ручья.
Dura bas kalalım arada derede arada
Нажми кнопку, остановимся где-нибудь у ручья, где-нибудь у ручья.
İnicem ben burda
Я здесь выйду.
Vurdu yola Tayyar Ahmet
Отправился в путь Тайяр Ахмет,
Kırdı dümeni Beyoğlu'na
Развернул руль в сторону Бейoğlu,
Tekimiz bok hepimiz çok diye
«Один я лох, а нас много», - сказал он,
Selam verdi elin oğluna
И поздоровался с незнакомцем.
Yolda burada bi' yerde
На дороге, где-то здесь,
Aklı rakıda ciğerde
Мысли в ракы, в сигаретах,
Cuma günü içmez ama
В пятницу не пьет, но...
Daha ilerde illallah
Дальше - хоть караул кричи.
Dön evine Tayyar karın bekler
Возвращайся домой, Тайяр, жена ждёт,
Niye diye sormaz
Не спрашивает, почему,
Hazır yemekler
Ужин готов.
Dön evine Tayyar karın bekler
Возвращайся домой, Тайяр, жена ждёт,
Niye diye sormaz
Не спрашивает, почему,
Hazır yemekler
Ужин готов.
Ye yemeği bak televizyona
Ешь и смотри телевизор,
Ye yemeği bak televizyona
Ешь и смотри телевизор,
Ye yemeği bak televizyona
Ешь и смотри телевизор,
Ye yemeği bak televizyona
Ешь и смотри телевизор.
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Kuyuya düşmüş it gibi
Словно пёс в колодец упавший,
Telaşlı aptal bitkinim
Встревоженный, глупый, выдохся я.
Ama yine gelir beni bulur bu kafa
Но снова настигнет меня эта мысль,
Moruk, yok böyle bi' sinema
Старик, таких фильмов не снимают.
Kuyuya düşmüş it gibi
Словно пёс в колодец упавший,
Telaşlı aptal bitkinim
Встревоженный, глупый, выдохся я.
Ama yine gelir beni bulur bu kafa
Но снова настигнет меня эта мысль,
Moruk, yok böyle bi' sinema
Старик, таких фильмов не снимают.
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
(Eğilin)
(Наклонись)
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)





Writer(s): Bartu Kucukcaglayan, Avni Cem Yilmazer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.