Paroles et traduction Büyük Ev Ablukada - Tayyar Ahmet'in Sonsuz Sayılı Günleri
Tayyar Ahmet'in Sonsuz Sayılı Günleri
Бесконечные дни Тайяра Ахмета
Çaldı
saat
kaç
ölmedi
Пробил
час,
сколько
не
умирал,
Kaldı
ağrısı
başında
Боль
осталась
в
голове,
O
an
Tayyar
bizi
sevmedi
В
тот
момент
Тайяр
нас
не
любил,
E
acık
haklı
esasında
Да
и
по
правде,
он
был
в
своём
праве.
Tophane'de
bir
evde
В
одном
доме
в
Топхане
Uyandı
Tayyar
Ahmet
Проснулся
Тайяр
Ахмет
Yanında
meçhul
abla
Рядом
незнакомая
тёлка,
Garabet
mi
garabet
Полный
абсурд,
да
что
уж
там.
Dayadı
ağzını
musluğa
Припал
губами
к
крану,
Yabancıyım
buraya
bu
kusmuğa
«Чужой
я
в
этом
мире,
в
этой
раковине»,
-
Dedi
kuyuya
düşmüş
it
gibi
Проговорил,
словно
пёс
в
колодец
упавший,
Telaşlı
aptal
bitkinim
Встревоженный,
глупый,
выдохся
я.
Ama
yine
gelir
beni
bulur
bu
kafa
Но
снова
настигнет
меня
эта
мысль,
Moruk,
yok
böyle
bi'
sinema
Старик,
таких
фильмов
не
снимают.
Çıktı
hatunu
uyandırmadan
Вышел,
не
разбудив
бабу,
Şekilli
otomat
yandı
basmadan
Стильный
торговый
автомат,
горит,
не
нажав.
Bak
bu
asansör
Türk
(Türk,
Türk,
Türk,
Türk)
Смотри,
этот
лифт
турецкий
(турецкий,
турецкий,
турецкий,
турецкий)
Bak
bu
asansör
Türk
(Türk,
Türk,
Türk,
Türk)
Смотри,
этот
лифт
турецкий
(турецкий,
турецкий,
турецкий,
турецкий)
Dura
bas
kalalım
arada
derede
arada
Нажми
кнопку,
остановимся
где-нибудь
у
ручья,
где-нибудь
у
ручья.
Dura
bas
kalalım
arada
derede
arada
Нажми
кнопку,
остановимся
где-нибудь
у
ручья,
где-нибудь
у
ручья.
Bak
bu
asansör
Türk
Смотри,
этот
лифт
турецкий.
Bak
bu
asansör
Türk
Смотри,
этот
лифт
турецкий.
Dura
bas
kalalım
arada
derede
arada
Нажми
кнопку,
остановимся
где-нибудь
у
ручья,
где-нибудь
у
ручья.
Dura
bas
kalalım
arada
derede
arada
Нажми
кнопку,
остановимся
где-нибудь
у
ручья,
где-нибудь
у
ручья.
Bak
bu
asansör
Türk
Смотри,
этот
лифт
турецкий.
Bak
bu
dolma
normal
Смотри,
эта
долма
нормальная,
Bak
bu
dolma
normal
Смотри,
эта
долма
нормальная,
Rakı
ver
masaya
Mualla
Муалла,
ракы
поставь
на
стол,
Yağ
gibiymiş
mübarek
Как
масло,
ей-богу,
Yağ
gibiymiş
mübarek
Как
масло,
ей-богу.
Göremez
bilemez
bu
masa
Не
увидит,
не
узнает
этот
стол,
Nerede
durduğunu
Где
остановился
он,
Apartman
boşluğuna
В
пустоте
квартирной,
Bir
aile
kurduğunu
Создал
семью
он.
Bak
bu
asansör
Türk
Смотри,
этот
лифт
турецкий.
Bak
bu
asansör
Türk
Смотри,
этот
лифт
турецкий.
Dura
bas
kalalım
arada
derede
arada
Нажми
кнопку,
остановимся
где-нибудь
у
ручья,
где-нибудь
у
ручья.
Dura
bas
kalalım
arada
derede
arada
Нажми
кнопку,
остановимся
где-нибудь
у
ручья,
где-нибудь
у
ручья.
İnicem
ben
burda
Я
здесь
выйду.
Vurdu
yola
Tayyar
Ahmet
Отправился
в
путь
Тайяр
Ахмет,
Kırdı
dümeni
Beyoğlu'na
Развернул
руль
в
сторону
Бейoğlu,
Tekimiz
bok
hepimiz
çok
diye
«Один
я
лох,
а
нас
много»,
- сказал
он,
Selam
verdi
elin
oğluna
И
поздоровался
с
незнакомцем.
Yolda
burada
bi'
yerde
На
дороге,
где-то
здесь,
Aklı
rakıda
ciğerde
Мысли
в
ракы,
в
сигаретах,
Cuma
günü
içmez
ama
В
пятницу
не
пьет,
но...
Daha
ilerde
illallah
Дальше
- хоть
караул
кричи.
Dön
evine
Tayyar
karın
bekler
Возвращайся
домой,
Тайяр,
жена
ждёт,
Niye
diye
sormaz
Не
спрашивает,
почему,
Hazır
yemekler
Ужин
готов.
Dön
evine
Tayyar
karın
bekler
Возвращайся
домой,
Тайяр,
жена
ждёт,
Niye
diye
sormaz
Не
спрашивает,
почему,
Hazır
yemekler
Ужин
готов.
Ye
yemeği
bak
televizyona
Ешь
и
смотри
телевизор,
Ye
yemeği
bak
televizyona
Ешь
и
смотри
телевизор,
Ye
yemeği
bak
televizyona
Ешь
и
смотри
телевизор,
Ye
yemeği
bak
televizyona
Ешь
и
смотри
телевизор.
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
Kuyuya
düşmüş
it
gibi
Словно
пёс
в
колодец
упавший,
Telaşlı
aptal
bitkinim
Встревоженный,
глупый,
выдохся
я.
Ama
yine
gelir
beni
bulur
bu
kafa
Но
снова
настигнет
меня
эта
мысль,
Moruk,
yok
böyle
bi'
sinema
Старик,
таких
фильмов
не
снимают.
Kuyuya
düşmüş
it
gibi
Словно
пёс
в
колодец
упавший,
Telaşlı
aptal
bitkinim
Встревоженный,
глупый,
выдохся
я.
Ama
yine
gelir
beni
bulur
bu
kafa
Но
снова
настигнет
меня
эта
мысль,
Moruk,
yok
böyle
bi'
sinema
Старик,
таких
фильмов
не
снимают.
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
Şa-la-la-la-lal-lal-la
Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
(Şa-la-la-la-lal-lal-la)
(Ша-ла-ла-ла-лал-лал-ла)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bartu Kucukcaglayan, Avni Cem Yilmazer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.