Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Thuyền Đời
Das Lebensschiff
Cuộc
đời
trôi
mãi,
mình
về
nơi
đâu
Das
Leben
treibt
dahin,
wohin
gehen
wir?
Dòng
đời
giờ
cuốn
xô
ta
trôi
đi
lang
thang
về
nơi
bến
vắng
Der
Strom
des
Lebens
reißt
uns
mit,
treibt
uns
umher
zu
einem
verlassenen
Ufer.
Chỉ
là
cay
đắng,
chỉ
là
phù
du
Es
ist
nur
Bitterkeit,
es
ist
nur
Vergänglichkeit.
Lạc
thuyền
xa
bến
phiêu
du
mênh
mông
nơi
đâu
là
bờ
Verlorenes
Boot,
fern
der
Heimat,
ziellos
treibend,
wo
ist
das
Ufer?
Thuyền
đời
tôi
mơ
thấy
phía
trước
đẹp
tươi
Mein
Lebensschiff,
ich
träume
von
einer
strahlenden
Zukunft.
Dẫu
thức
dậy
chỉ
một
mình
nơi
đây
Auch
wenn
ich
erwache
und
hier
alleine
bin.
Dù
lòng
còn
mang
những
vết
thương
hằn
sâu
Auch
wenn
mein
Herz
noch
tiefe
Wunden
trägt.
Dù
cuộc
sống
cho
tôi
niềm
đau,
thì
hạnh
phúc
tôi
luôn
khát
khao
Auch
wenn
das
Leben
mir
Schmerz
bringt,
sehne
ich
mich
immer
nach
Glück,
mein
Liebster.
Lạc
dòng
trôi
đi
mịt
mù
bóng
đêm
Verloren
im
Strom,
treibend
in
dunkler
Nacht.
Nhòa
khao
khát
cho
tôi
bình
yên
Die
Sehnsucht
nach
Frieden
schwindet
dahin.
Lạc
dòng
trôi
đi
mịt
mù
bến
bờ
Verloren
im
Strom,
treibend,
ohne
Ufer
in
Sicht.
Thuyền
đời
tôi
rồi
trôi
đến
đâu
Wohin
wird
mein
Lebensschiff
treiben?
Một
ngày
tôi
sẽ
đi
tìm
chính
mình
Eines
Tages
werde
ich
mich
selbst
finden.
Tìm
ánh
sáng
cho
tôi
niềm
tin
Ich
werde
das
Licht
finden,
das
mir
Hoffnung
gibt.
Một
ngày
tôi
sẽ
đi
tìm
chính
mình
Eines
Tages
werde
ich
mich
selbst
finden.
Tìm
hạnh
phúc
tựa
những
đắng
cay
Ich
werde
das
Glück
finden,
das
sich
hinter
dem
Leid
verbirgt,
mein
Liebster.
Cuộc
đời
trôi
mãi,
mình
về
nơi
đâu
Das
Leben
treibt
dahin,
wohin
gehen
wir?
Dòng
đời
rồi
cuốn
xô
ta
trôi
đi
lang
thang
về
nơi
bến
vắng
Der
Strom
des
Lebens
reißt
uns
mit,
treibt
uns
umher
zu
einem
verlassenen
Ufer.
Chỉ
là
cay
đắng,
chỉ
là
phù
du
Es
ist
nur
Bitterkeit,
es
ist
nur
Vergänglichkeit.
Lạc
thuyền
xa
bến
phiêu
du
mênh
mông
nơi
đâu
là
bờ
Verlorenes
Boot,
fern
der
Heimat,
ziellos
treibend,
wo
ist
das
Ufer?
Thuyền
đời
tôi
mơ
thấy
phía
trước
đẹp
tươi
Mein
Lebensschiff,
ich
träume
von
einer
strahlenden
Zukunft.
Dẫu
thức
dậy
chỉ
một
mình
nơi
đây
Auch
wenn
ich
erwache
und
hier
alleine
bin.
Dù
lòng
còn
mang
những
vết
thương
hằn
sâu
Auch
wenn
mein
Herz
noch
tiefe
Wunden
trägt.
Dù
cuộc
sống
cho
tôi
niềm
đau,
thì
hạnh
phúc
tôi
luôn
khát
khao
Auch
wenn
das
Leben
mir
Schmerz
bringt,
sehne
ich
mich
immer
nach
Glück,
mein
Liebster.
Lạc
dòng
trôi
đi
mịt
mù
bóng
đêm
Verloren
im
Strom,
treibend
in
dunkler
Nacht.
Nhòa
khao
khát
cho
tôi
bình
yên
Die
Sehnsucht
nach
Frieden
schwindet
dahin.
Lạc
dòng
trôi
đi
mịt
mù
bến
bờ
Verloren
im
Strom,
treibend,
ohne
Ufer
in
Sicht.
Thuyền
đời
tôi
rồi
trôi
đến
đâu
Wohin
wird
mein
Lebensschiff
treiben?
Một
ngày
tôi
sẽ
đi
tìm
chính
mình
Eines
Tages
werde
ich
mich
selbst
finden.
Tìm
ánh
sáng
cho
tôi
niềm
tin
Ich
werde
das
Licht
finden,
das
mir
Hoffnung
gibt.
Một
ngày
tôi
sẽ
đi
tìm
chính
mình
Eines
Tages
werde
ich
mich
selbst
finden.
Tìm
hạnh
phúc
tựa
những
đắng
cay
Ich
werde
das
Glück
finden,
das
sich
hinter
dem
Leid
verbirgt,
mein
Liebster.
Lạc
dòng
trôi
đi
mịt
mù
bóng
đêm
Verloren
im
Strom,
treibend
in
dunkler
Nacht.
Nhòa
khao
khát
cho
tôi
bình
yên
Die
Sehnsucht
nach
Frieden
schwindet
dahin.
Lạc
dòng
trôi
đi
mịt
mù
bến
bờ
Verloren
im
Strom,
treibend,
ohne
Ufer
in
Sicht.
Thuyền
đời
tôi
rồi
trôi
đến
đâu
Wohin
wird
mein
Lebensschiff
treiben?
Một
ngày
tôi
sẽ
đi
tìm
chính
mình
Eines
Tages
werde
ich
mich
selbst
finden.
Tìm
ánh
sáng
cho
tôi
niềm
tin
Ich
werde
das
Licht
finden,
das
mir
Hoffnung
gibt.
Một
ngày
tôi
sẽ
đi
tìm
chính
mình
Eines
Tages
werde
ich
mich
selbst
finden.
Tìm
hạnh
phúc
tựa
những
đắng
cay
Ich
werde
das
Glück
finden,
das
sich
hinter
dem
Leid
verbirgt,
mein
Liebster.
Một
ngày
tôi
sẽ
đi
tìm
chính
mình
Eines
Tages
werde
ich
mich
selbst
finden.
Tìm
hạnh
phúc
tựa
những
đắng
cay
Ich
werde
das
Glück
finden,
das
sich
hinter
dem
Leid
verbirgt,
mein
Liebster.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nguyen Hong Thuan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.