Bảo Thy feat. Bao Anh, Bùi Anh Tuấn & Quốc Thiên - Con Thuyền Đời - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bảo Thy feat. Bao Anh, Bùi Anh Tuấn & Quốc Thiên - Con Thuyền Đời




Con Thuyền Đời
The Boat of Life
Cuộc đời trôi mãi, mình về nơi đâu
Life goes on, where will we go?
Dòng đời giờ cuốn ta trôi đi lang thang về nơi bến vắng
The flow of life now sweeps us away, wandering to a deserted shore
Chỉ cay đắng, chỉ phù du
It's just bitterness, it's just fleeting
Lạc thuyền xa bến phiêu du mênh mông nơi đâu bờ
Lost boat, far from the dock, drifting aimlessly, where is the shore?
Thuyền đời tôi thấy phía trước đẹp tươi
The boat of my life, I dream of a bright future ahead
Dẫu thức dậy chỉ một mình nơi đây
Even though I wake up alone here
lòng còn mang những vết thương hằn sâu
Even though my heart still bears deep scars
cuộc sống cho tôi niềm đau, thì hạnh phúc tôi luôn khát khao
Even though life gives me pain, I still crave happiness
Lạc dòng trôi đi mịt bóng đêm
Lost in the flow, lost in the darkness of the night
Nhòa khao khát cho tôi bình yên
Blurring my longing for peace
Lạc dòng trôi đi mịt bến bờ
Lost in the flow, lost in the mist of the shore
Thuyền đời tôi rồi trôi đến đâu
Where will the boat of my life drift to?
Một ngày tôi sẽ đi tìm chính mình
One day I will go find myself
Tìm ánh sáng cho tôi niềm tin
Find the light to give me faith
Một ngày tôi sẽ đi tìm chính mình
One day I will go find myself
Tìm hạnh phúc tựa những đắng cay
Find happiness amidst the bitterness
Cuộc đời trôi mãi, mình về nơi đâu
Life goes on, where will we go?
Dòng đời rồi cuốn ta trôi đi lang thang về nơi bến vắng
The flow of life now sweeps us away, wandering to a deserted shore
Chỉ cay đắng, chỉ phù du
It's just bitterness, it's just fleeting
Lạc thuyền xa bến phiêu du mênh mông nơi đâu bờ
Lost boat, far from the dock, drifting aimlessly, where is the shore?
Thuyền đời tôi thấy phía trước đẹp tươi
The boat of my life, I dream of a bright future ahead
Dẫu thức dậy chỉ một mình nơi đây
Even though I wake up alone here
lòng còn mang những vết thương hằn sâu
Even though my heart still bears deep scars
cuộc sống cho tôi niềm đau, thì hạnh phúc tôi luôn khát khao
Even though life gives me pain, I still crave happiness
Lạc dòng trôi đi mịt bóng đêm
Lost in the flow, lost in the darkness of the night
Nhòa khao khát cho tôi bình yên
Blurring my longing for peace
Lạc dòng trôi đi mịt bến bờ
Lost in the flow, lost in the mist of the shore
Thuyền đời tôi rồi trôi đến đâu
Where will the boat of my life drift to?
Một ngày tôi sẽ đi tìm chính mình
One day I will go find myself
Tìm ánh sáng cho tôi niềm tin
Find the light to give me faith
Một ngày tôi sẽ đi tìm chính mình
One day I will go find myself
Tìm hạnh phúc tựa những đắng cay
Find happiness amidst the bitterness
Lạc dòng trôi đi mịt bóng đêm
Lost in the flow, lost in the darkness of the night
Nhòa khao khát cho tôi bình yên
Blurring my longing for peace
Lạc dòng trôi đi mịt bến bờ
Lost in the flow, lost in the mist of the shore
Thuyền đời tôi rồi trôi đến đâu
Where will the boat of my life drift to?
Một ngày tôi sẽ đi tìm chính mình
One day I will go find myself
Tìm ánh sáng cho tôi niềm tin
Find the light to give me faith
Một ngày tôi sẽ đi tìm chính mình
One day I will go find myself
Tìm hạnh phúc tựa những đắng cay
Find happiness amidst the bitterness
Một ngày tôi sẽ đi tìm chính mình
One day I will go find myself
Tìm hạnh phúc tựa những đắng cay
Find happiness amidst the bitterness





Writer(s): Nguyen Hong Thuan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.