Bảo Yến feat. Hoài Thu, Hai Duong, Ngọc Sơn, Phương Dung, Quang Linh, Quốc Đại, Thùy Trang, Trường Sơn, Trọng Phúc & Đình Văn - Người em Vỹ Dạ - traduction des paroles en allemand

Người em Vỹ Dạ - Quang Linh , Quốc Đại , Ngoc Son , Phương Dung , Trong Phuc , Thuy Trang , Dinh Van , Bao Yen , Truong Son traduction en allemand




Người em Vỹ Dạ
Mein Mädchen aus Vỹ Dạ
Tôi nhớ người em Vỹ Dạ
Ich erinnere mich an das Mädchen aus Vỹ Dạ
Gặp bên chợ Đông Ba
Getroffen auf dem Đông Ba Markt
Lần ghé miền Trung yêu thương
Bei einem Besuch in der liebevollen Zentralregion
Theo chuyến đò xuôi ngược dòng Hương
Auf einer Bootsfahrt den Parfüm-Fluss entlang
Nón che khuất mắt biếc ơ
Der Kegelhut verdeckt die klaren Augen ơ
Cắp sách sớm trưa chiều
Mit der Schultasche, früh morgens und nachmittags
Đi học Đồng Khánh, qua cầu Trường Tiền
Zur Đồng Khánh Schule, über die Trường Tiền Brücke
Ôi áo trắng, tóc thề se duyên
Oh, das weiße Áo Dài, das lange Haar, das die Liebe verspricht
Ôi phút giây ban đầu
Oh, der erste Augenblick
Gặp em bỗng như quay về
Dich zu treffen, brachte mich zurück
Hình thành biết bao kỷ niệm
Es formten sich so viele Erinnerungen
giờ em nơi mô?
Aber wo bist du jetzt?
Cho mình thương nhớ, nhớ thương bây chừ
Du lässt mich sehnsüchtig an dich denken, jetzt und immer
Tôi ước một hôm lại về
Ich wünsche mir, eines Tages zurückzukehren
Miền Trung qua chợ Đông Ba
Nach Zentralvietnam, über den Đông Ba Markt
Để thấy người em năm xưa
Um das Mädchen von damals wiederzusehen
Buông mái chèo xuôi ngược dòng Hương
Wie sie die Ruder auf dem Parfüm-Fluss bewegt
Để nhớ về ánh mắt biếc ơ
Um mich an deine klaren Augen zu erinnern ơ
Để những đêm dài
Um lange Nächte zu haben
Không còn lẻ bóng, không lạnh vào hồn
Nicht mehr einsam, keine Kälte in der Seele
Không buồn, không nhớ lúc trời sang đông
Keine Trauer, keine Sehnsucht, wenn der Winter kommt
Ôi phút giây ban đầu gặp em
Oh, der erste Augenblick, als ich dich traf
Gặp em bỗng như quay về
Dich zu treffen, brachte mich zurück
Hình thành biết bao kỷ niệm
Es formten sich so viele Erinnerungen
giờ em nơi mô?
Aber wo bist du jetzt?
Cho mình thương nhớ, nhớ thương bây chừ
Du lässt mich sehnsüchtig an dich denken, jetzt und immer
Tôi ước một hôm lại về
Ich wünsche mir, eines Tages zurückzukehren
Miền Trung qua chợ Đông Ba
Nach Zentralvietnam, über den Đông Ba Markt
Để thấy người em năm xưa
Um das Mädchen von damals wiederzusehen
Buông mái chèo xuôi ngược dòng Hương
Wie sie die Ruder auf dem Parfüm-Fluss bewegt
Để nhớ về ánh mắt biếc ơ
Um mich an deine klaren Augen zu erinnern ơ
Để những đêm dài
Um lange Nächte zu haben
Không còn lẻ bóng, không lạnh vào hồn
Nicht mehr einsam, keine Kälte in der Seele
Không buồn, không nhớ lúc trời sang đông
Keine Trauer, keine Sehnsucht, wenn der Winter kommt
Không còn lẻ bóng, không lạnh vào hồn
Nicht mehr einsam, keine Kälte in der Seele
Không buồn, không nhớ lúc trời sang đông
Keine Trauer, keine Sehnsucht, wenn der Winter kommt
Không còn lẻ bóng, không lạnh vào hồn
Nicht mehr einsam, keine Kälte in der Seele
Không buồn, không nhớ lúc trời sang đông
Keine Trauer, keine Sehnsucht, wenn der Winter kommt
Không còn lẻ bóng, không lạnh vào hồn
Nicht mehr einsam, keine Kälte in der Seele
Không buồn, không nhớ lúc trời sang đông
Keine Trauer, keine Sehnsucht, wenn der Winter kommt





Writer(s): Anh Bang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.