Bằng Kiều - Đêm Lao Xao - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bằng Kiều - Đêm Lao Xao




Đêm Lao Xao
Restless Night
Đêm đông lao xao, đêm đông nhớ ai
Restless winter night, a winter night longing for someone
Đêm đông đơn vắng ai
A lonely winter night without you
Cơn mưa lao xao, cơn mưa nhớ ai
Restless rain, rain longing for someone
Ôi, hạt mưa rơi khóc thầm
Oh, the raindrops fall, weeping silently
Em đang nơi đâu, em thương nhớ ai
Where are you, my love, who are you thinking of?
Bao đêm đơn vắng em
So many lonely nights without you
Mong cho đôi ta, bên nhau mãi thôi
I wish we could be together forever
Cho hạt mưa rơi hết buồn
For the raindrops to cease their sorrow
Tình yêu như cánh chim trời vụt bay theo gió mãi trôi
Love is like a bird, suddenly flying away with the wind, drifting forever
Để bao thương nhớ âm thầm, thiết tha bờ
Leaving behind a silent, endless longing
Đèn khuya thấu hay chăng, lẻ loi tôi đang ngóng trông
Does the late-night lamp understand, my lonely vigil, my yearning
Thì mây mưa cứ trôi hoài, khát khao chờ mong
While the rain and clouds keep drifting, a thirsty yearning awaits
Chợt nghe như tiếng em cười, cỏ cây như muốn níu chân
Suddenly, I hear a sound like your laughter, the grass and trees seem to want to hold me back
Nhẹ nâng câu hát ban đầu, dấu xưa tuyệt vời
Gently lifting the first song we shared, a wonderful memory
Một mai em sẽ quay về, bờ môi trao nhau thiết tha
One day you will return, our lips will meet passionately
Bài ca in mãi trong lòng, sẽ không nhạt phai
This song, forever etched in my heart, will never fade
Em đang nơi đâu, em thương nhớ ai
Where are you, my love, who are you thinking of?
Bao đêm đơn vắng em
So many lonely nights without you
Mong cho đôi ta, bên nhau mãi thôi
I wish we could be together forever
Cho hạt mưa rơi hết buồn
For the raindrops to cease their sorrow
Tình yêu như cánh chim trời vụt bay theo gió mãi trôi
Love is like a bird, suddenly flying away with the wind, drifting forever
Để bao thương nhớ âm thầm, thiết tha bờ
Leaving behind a silent, endless longing
Đèn khuya thấu hay chăng, lẻ loi tôi đang ngóng trông
Does the late-night lamp understand, my lonely vigil, my yearning
Thì mây mưa cứ trôi hoài, khát khao chờ mong
While the rain and clouds keep drifting, a thirsty yearning awaits
Chợt nghe như tiếng em cười, cỏ cây như muốn níu chân
Suddenly, I hear a sound like your laughter, the grass and trees seem to want to hold me back
Nhẹ nâng câu hát ban đầu, dấu xưa tuyệt vời
Gently lifting the first song we shared, a wonderful memory
Một mai em sẽ quay về, bờ môi trao nhau thiết tha
One day you will return, our lips will meet passionately
Bài ca in mãi trong lòng, sẽ không nhạt phai
This song, forever etched in my heart, will never fade
Chợt nghe như tiếng em cười, cỏ cây như muốn níu chân
Suddenly, I hear a sound like your laughter, the grass and trees seem to want to hold me back
Nhẹ nâng câu hát ban đầu, dấu xưa tuyệt vời
Gently lifting the first song we shared, a wonderful memory
Một mai em sẽ quay về, bờ môi trao nhau thiết tha
One day you will return, our lips will meet passionately
Bài ca in mãi trong lòng, sẽ không nhạt phai
This song, forever etched in my heart, will never fade
Bài ca in mãi trong lòng, sẽ không nhạt phai
This song, forever etched in my heart, will never fade






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.