Bằng Kiều - Liên Khúc Bông Hồng Cài Áo, Mẹ Tôi (Liveshow Khi Ta Yêu 2019) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bằng Kiều - Liên Khúc Bông Hồng Cài Áo, Mẹ Tôi (Liveshow Khi Ta Yêu 2019)




Liên Khúc Bông Hồng Cài Áo, Mẹ Tôi (Liveshow Khi Ta Yêu 2019)
Попурри из песен "Роза в петлице" и "Моя мама" (концерт "Когда мы любим" 2019)
Một bông hồng cho em
Одну розу тебе,
Một bông hồng cho anh
одну розу мне,
một bông hồng cho những ai
и одну розу всем тем,
Cho những ai đang còn mẹ
всем тем, у кого ещё жива мама,
Đang còn mẹ để lòng vui sướng hơn
у кого ещё жива мама, чтобы их сердца были счастливее.
Rủi mai này mẹ hiền mất đi
Если вдруг однажды не станет нашей дорогой мамы,
Như đóa hoa không mặt trời
то это будет как цветок без солнца,
Như trẻ thơ không nụ cười
как ребёнок без улыбки,
Ngỡ đời mình không lớn khôn thêm
словно моя жизнь больше не станет лучше,
Như bầu trời thiếu ánh sao đêm
словно на небе не хватает звёзд ночью.
Mẹ, mẹ dòng suối dịu hiền
Мама, ты как тихий ручей,
Mẹ, mẹ bài hát thần tiên
мама, ты как волшебная песня,
bóng mát trên cao
ты как сень тени,
mắt sáng trăng sao
ты как сияние луны и звёзд,
ánh đuốc cho con khi lạc lối
ты как факел, освещающий мне путь, когда я сбиваюсь с дороги.
Mẹ, mẹ lọn mía ngọt ngào
Мама, ты как сладкий стебель сахарного тростника,
Mẹ, mẹ nải chuối buồng cau
мама, ты как связка бананов и гроздь бетелевой пальмы,
tiếng dế đêm thâu
ты как стрекот сверчков ночью,
nắng ấm nương dâu
ты как тёплые лучи солнца на клубничной грядке,
vốn liếng yêu thương cho cuộc đời
ты как запас любви на всю жизнь.
Rồi một chiều nào đó
И вот однажды вечером
Anh về nhìn mẹ yêu, nhìn thật lâu
я вернусь, посмотрю на свою любимую маму, посмотрю очень долго.
Rồi nói, nói với Mẹ rằng
И скажу, скажу своей маме:
"Mẹ ơi, mẹ ơi, mẹ biết hay không?"
"Мама, мама, знаешь ли ты?"
Biết rằng, biết rằng, biết con yêu mẹ không
Знаешь, знаешь, знаешь, что я люблю тебя?
Đóa hoa màu hồng vừa cài lên áo đó anh
Розочку, ту, что я только что приколол к твоей кофточке,
Đóa hoa màu hồng vừa cài lên áo đó em
розочку, ту, что я только что приколол к твоей кофточке,
Thì xin em, thì xin anh
то прошу тебя, то прошу тебя,
Hãy cùng tôi vui sướng đi
давай радоваться вместе,
Hãy cùng tôi vui sướng đi
давай радоваться вместе.
Biển sóng thét gào một ngày nhớ mẹ sóng trào khơi xa
Море ревёт в тот день, когда я вспоминаю о тебе, волны вздымаются далеко в море.
Trời gió mây ngàn một ngày khóc mẹ trăm ngàn sao rơi
Небо, ветер, тысячи облаков, в тот день, когда я плачу по тебе, падают тысячи звёзд.
Mẹ ơi thế giới mênh mông, mênh mông không bằng nhà mình
Мама, мир огромен, но он не сравнится с нашим домом.
cho phú quý vinh quang, vinh quang không bằng mẹ
Даже богатство и слава, слава не сравнится с тем, чтобы быть с мамой.
Trèo lên dãy núi Thiên Thai, ối a, mẹ tôi trong áng mây ngà
Я взбираюсь на гору Тхиентхай, ой, мама моя в белых облаках.
Mẹ ơi, xin dắt con theo, ối a, để con mãi mãi bên mẹ
Мама, возьми меня с собой, ой, позволь мне быть с тобой вечно.
Mẹ ơi, thế giới mênh mông, mênh mông không bằng nhà mình
Мама, мир огромен, но он не сравнится с нашим домом.
cho phú quý vinh quang, vinh quang không bằng mẹ
Даже богатство и слава, слава не сравнится с тем, чтобы быть с мамой.
Trèo lên dãy núi Thiên Thai, ối a, mẹ ơi, mẹ về đâu?
Я взбираюсь на гору Тхиентхай, ой, мама, куда ты ушла?
Trèo lên dãy núi Thiên Thai
Я взбираюсь на гору Тхиентхай.
Trèo lên dãy núi Thiên Thai, ối a, mẹ ơi, mẹ về đâu?
Я взбираюсь на гору Тхиентхай, ой, мама, куда ты ушла?
Ngàn năm mây trắng bay theo, ối a, mẹ ơi, mẹ ơi!
Тысячу лет белые облака следуют за тобой, ой, мама, мама!





Writer(s): Phạm Thế Mỹ, Thich Nhat Hanh, Trần Tiến


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.