Paroles et traduction Bằng Kiều - Liên Khúc Bông Hồng Cài Áo, Mẹ Tôi (Liveshow Khi Ta Yêu 2019)
Liên Khúc Bông Hồng Cài Áo, Mẹ Tôi (Liveshow Khi Ta Yêu 2019)
Попурри из песен "Роза в петлице" и "Моя мама" (концерт "Когда мы любим" 2019)
Một
bông
hồng
cho
em
Одну
розу
тебе,
Một
bông
hồng
cho
anh
одну
розу
мне,
Và
một
bông
hồng
cho
những
ai
и
одну
розу
всем
тем,
Cho
những
ai
đang
còn
mẹ
всем
тем,
у
кого
ещё
жива
мама,
Đang
còn
mẹ
để
lòng
vui
sướng
hơn
у
кого
ещё
жива
мама,
чтобы
их
сердца
были
счастливее.
Rủi
mai
này
mẹ
hiền
có
mất
đi
Если
вдруг
однажды
не
станет
нашей
дорогой
мамы,
Như
đóa
hoa
không
mặt
trời
то
это
будет
как
цветок
без
солнца,
Như
trẻ
thơ
không
nụ
cười
как
ребёнок
без
улыбки,
Ngỡ
đời
mình
không
lớn
khôn
thêm
словно
моя
жизнь
больше
не
станет
лучше,
Như
bầu
trời
thiếu
ánh
sao
đêm
словно
на
небе
не
хватает
звёзд
ночью.
Mẹ,
mẹ
là
dòng
suối
dịu
hiền
Мама,
ты
как
тихий
ручей,
Mẹ,
mẹ
là
bài
hát
thần
tiên
мама,
ты
как
волшебная
песня,
Là
bóng
mát
trên
cao
ты
как
сень
тени,
Là
mắt
sáng
trăng
sao
ты
как
сияние
луны
и
звёзд,
Là
ánh
đuốc
cho
con
khi
lạc
lối
ты
как
факел,
освещающий
мне
путь,
когда
я
сбиваюсь
с
дороги.
Mẹ,
mẹ
là
lọn
mía
ngọt
ngào
Мама,
ты
как
сладкий
стебель
сахарного
тростника,
Mẹ,
mẹ
là
nải
chuối
buồng
cau
мама,
ты
как
связка
бананов
и
гроздь
бетелевой
пальмы,
Là
tiếng
dế
đêm
thâu
ты
как
стрекот
сверчков
ночью,
Là
nắng
ấm
nương
dâu
ты
как
тёплые
лучи
солнца
на
клубничной
грядке,
Là
vốn
liếng
yêu
thương
cho
cuộc
đời
ты
как
запас
любви
на
всю
жизнь.
Rồi
một
chiều
nào
đó
И
вот
однажды
вечером
Anh
về
nhìn
mẹ
yêu,
nhìn
thật
lâu
я
вернусь,
посмотрю
на
свою
любимую
маму,
посмотрю
очень
долго.
Rồi
nói,
nói
với
Mẹ
rằng
И
скажу,
скажу
своей
маме:
"Mẹ
ơi,
mẹ
ơi,
mẹ
có
biết
hay
không?"
"Мама,
мама,
знаешь
ли
ты?"
Biết
rằng,
biết
rằng,
biết
là
con
yêu
mẹ
không
Знаешь,
знаешь,
знаешь,
что
я
люблю
тебя?
Đóa
hoa
màu
hồng
vừa
cài
lên
áo
đó
anh
Розочку,
ту,
что
я
только
что
приколол
к
твоей
кофточке,
Đóa
hoa
màu
hồng
vừa
cài
lên
áo
đó
em
розочку,
ту,
что
я
только
что
приколол
к
твоей
кофточке,
Thì
xin
em,
thì
xin
anh
то
прошу
тебя,
то
прошу
тебя,
Hãy
cùng
tôi
vui
sướng
đi
давай
радоваться
вместе,
Hãy
cùng
tôi
vui
sướng
đi
давай
радоваться
вместе.
Biển
sóng
thét
gào
một
ngày
nhớ
mẹ
sóng
trào
khơi
xa
Море
ревёт
в
тот
день,
когда
я
вспоминаю
о
тебе,
волны
вздымаются
далеко
в
море.
Trời
gió
mây
ngàn
một
ngày
khóc
mẹ
trăm
ngàn
sao
rơi
Небо,
ветер,
тысячи
облаков,
в
тот
день,
когда
я
плачу
по
тебе,
падают
тысячи
звёзд.
Mẹ
ơi
thế
giới
mênh
mông,
mênh
mông
không
bằng
nhà
mình
Мама,
мир
огромен,
но
он
не
сравнится
с
нашим
домом.
Dù
cho
phú
quý
vinh
quang,
vinh
quang
không
bằng
có
mẹ
Даже
богатство
и
слава,
слава
не
сравнится
с
тем,
чтобы
быть
с
мамой.
Trèo
lên
dãy
núi
Thiên
Thai,
ối
a,
mẹ
tôi
trong
áng
mây
ngà
Я
взбираюсь
на
гору
Тхиентхай,
ой,
мама
моя
в
белых
облаках.
Mẹ
ơi,
xin
dắt
con
theo,
ối
a,
để
con
mãi
mãi
bên
mẹ
Мама,
возьми
меня
с
собой,
ой,
позволь
мне
быть
с
тобой
вечно.
Mẹ
ơi,
thế
giới
mênh
mông,
mênh
mông
không
bằng
nhà
mình
Мама,
мир
огромен,
но
он
не
сравнится
с
нашим
домом.
Dù
cho
phú
quý
vinh
quang,
vinh
quang
không
bằng
có
mẹ
Даже
богатство
и
слава,
слава
не
сравнится
с
тем,
чтобы
быть
с
мамой.
Trèo
lên
dãy
núi
Thiên
Thai,
ối
a,
mẹ
ơi,
mẹ
về
đâu?
Я
взбираюсь
на
гору
Тхиентхай,
ой,
мама,
куда
ты
ушла?
Trèo
lên
dãy
núi
Thiên
Thai
Я
взбираюсь
на
гору
Тхиентхай.
Trèo
lên
dãy
núi
Thiên
Thai,
ối
a,
mẹ
ơi,
mẹ
về
đâu?
Я
взбираюсь
на
гору
Тхиентхай,
ой,
мама,
куда
ты
ушла?
Ngàn
năm
mây
trắng
bay
theo,
ối
a,
mẹ
ơi,
mẹ
ơi!
Тысячу
лет
белые
облака
следуют
за
тобой,
ой,
мама,
мама!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phạm Thế Mỹ, Thich Nhat Hanh, Trần Tiến
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.