Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sớm
mai
thức
giấc,
nhìn
quanh
một
mình
Am
frühen
Morgen
erwache
ich
und
sehe
mich
um,
allein
Ngoài
hiên
nắng
lóe,
đàn
chim
giật
mình
Draußen
scheint
die
Sonne,
die
Vögel
erschrecken
Biết
lời
tỏ
tình,
đã
có
người
nghe
Ich
weiß,
dass
mein
Liebesgeständnis
gehört
wurde
Nắng
xuyên
qua
lá,
hạt
sương
lìa
cành
Die
Sonne
scheint
durch
die
Blätter,
Tautropfen
fallen
vom
Ast
Ðời
mong
manh
quá,
kể
chi
chuyện
mình
Das
Leben
ist
so
vergänglich,
was
kümmert
da
meine
Geschichte
Nắng
buồn
cuộc
tình,
bỗng
tắt
bình
minh
Die
Sonne
betrübt
über
die
Liebe,
plötzlich
erlischt
der
Morgen
Ðường
xưa
quen
lối,
tình
dối
người
mang
Auf
dem
alten,
vertrauten
Weg
trägt
der
Mensch
die
Lüge
der
Liebe
Tình
duyên
trăm
mối,
một
kiếp
đa
đoan
Hundert
Liebesbeziehungen,
ein
Leben
voller
Mühsal
Cố
tìm
tình
chồng
chất
ngổn
ngang
Ich
suche
verzweifelt
nach
Liebe,
doch
es
herrscht
Chaos
Còn
bao
lâu
nữa
khi
ta
bạc
đầu
Wie
lange
noch,
bis
wir
alt
und
grau
sind
Tình
cờ
gặp
nhau,
ngỡ
ngàng
nhìn
nhau
Wenn
wir
uns
zufällig
treffen,
schauen
wir
uns
überrascht
an
Ðể
rồi
còn
gì
nữa
cho
nhau
Was
bleibt
uns
dann
noch
füreinander
Sáng
trưa
khuya
tối,
nhìn
quanh
một
mình
Morgens,
mittags,
abends,
sehe
ich
mich
um,
allein
Ðường
quen
không
tới,
tìm
nhau
ngại
ngùng
Ich
gehe
nicht
den
vertrauten
Weg,
scheue
mich,
dich
zu
suchen
Chỉ
vì
đời
mình,
chưa
có
bình
minh
Nur
weil
mein
Leben
noch
keinen
Morgen
kennt
Ðường
xưa
quen
lối,
tình
dối
người
mang
Auf
dem
alten,
vertrauten
Weg
trägt
der
Mensch
die
Lüge
der
Liebe
Tình
duyên
trăm
mối,
một
kiếp
đa
đoan
Hundert
Liebesbeziehungen,
ein
Leben
voller
Mühsal
Cố
tìm
tình
chồng
chất
ngổn
ngang
Ich
suche
verzweifelt
nach
Liebe,
doch
es
herrscht
Chaos
Còn
bao
lâu
nữa
khi
ta
bạc
đầu
Wie
lange
noch,
bis
wir
alt
und
grau
sind
Tình
cờ
gặp
nhau,
ngỡ
ngàng
nhìn
nhau
Wenn
wir
uns
zufällig
treffen,
schauen
wir
uns
überrascht
an
Ðể
rồi
còn
gì
nữa
cho
nhau
Was
bleibt
uns
dann
noch
füreinander
Sáng
trưa
khuya
tối,
nhìn
quanh
một
mình
Morgens,
mittags,
abends,
sehe
ich
mich
um,
allein
Ðường
quen
không
tới,
tìm
nhau
ngại
ngùng
Ich
gehe
nicht
den
vertrauten
Weg,
scheue
mich,
dich
zu
suchen
Chỉ
vì
đời
mình,
chưa
có
bình
minh
Nur
weil
mein
Leben
noch
keinen
Morgen
kennt
Chỉ
vì
đời
mình,
chưa
có
bình
minh
Nur
weil
mein
Leben
noch
keinen
Morgen
kennt
Chỉ
vì
đời
mình,
chưa
có
bình
minh
Nur
weil
mein
Leben
noch
keinen
Morgen
kennt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bang Kieu, Bảo Chấn, Bảo Phúc, Diệu Hương, Dương Thụ, đức Trí, Hồ Chương, Hoàng Thao Du, Khải Tuấn, Kim Tuấn, Lê Hựu Hà, Lương Ngọc Minh, Minh Doan, Ngoc Dai, Nguyễn Cường, Nguyen Duc Trung, Nguyễn đình Trung, Nguyễn Ngọc Thiện, Nhat Sinh, Phạm Minh Tuấn, Thanh Tùng, Trần Tiến, Trịnh Công Sơn, Từ Hồng Hoa, Viet Anh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.