Paroles et traduction Bằng Kiều - Một Mình
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sớm
mai
thức
giấc,
nhìn
quanh
một
mình
Waking
up
in
the
morning,
looking
around,
alone
Ngoài
hiên
nắng
lóe,
đàn
chim
giật
mình
Outside,
the
sun
flashes,
startling
the
birds
Biết
lời
tỏ
tình,
đã
có
người
nghe
Knowing
my
confession,
someone
has
heard
Nắng
xuyên
qua
lá,
hạt
sương
lìa
cành
Sunlight
through
the
leaves,
dew
drops
falling
from
branches
Ðời
mong
manh
quá,
kể
chi
chuyện
mình
Life
is
so
fragile,
why
mention
my
story?
Nắng
buồn
cuộc
tình,
bỗng
tắt
bình
minh
The
sun,
saddened
by
love,
suddenly
sets
at
dawn
Ðường
xưa
quen
lối,
tình
dối
người
mang
Familiar
old
paths,
I
bear
the
burden
of
deceitful
love
Tình
duyên
trăm
mối,
một
kiếp
đa
đoan
A
hundred
love
affairs,
a
life
of
tribulation
Cố
tìm
tình
chồng
chất
ngổn
ngang
Trying
to
find
love,
piled
up
in
chaos
Còn
bao
lâu
nữa
khi
ta
bạc
đầu
How
much
longer
until
we're
both
gray?
Tình
cờ
gặp
nhau,
ngỡ
ngàng
nhìn
nhau
Meeting
by
chance,
looking
at
each
other
in
surprise
Ðể
rồi
còn
gì
nữa
cho
nhau
And
then,
what's
left
for
us?
Sáng
trưa
khuya
tối,
nhìn
quanh
một
mình
Morning,
noon,
and
night,
looking
around,
alone
Ðường
quen
không
tới,
tìm
nhau
ngại
ngùng
Familiar
paths,
but
I
don't
reach
you,
searching
hesitantly
Chỉ
vì
đời
mình,
chưa
có
bình
minh
Just
because
my
life
hasn't
seen
its
dawn
Ðường
xưa
quen
lối,
tình
dối
người
mang
Familiar
old
paths,
I
bear
the
burden
of
deceitful
love
Tình
duyên
trăm
mối,
một
kiếp
đa
đoan
A
hundred
love
affairs,
a
life
of
tribulation
Cố
tìm
tình
chồng
chất
ngổn
ngang
Trying
to
find
love,
piled
up
in
chaos
Còn
bao
lâu
nữa
khi
ta
bạc
đầu
How
much
longer
until
we're
both
gray?
Tình
cờ
gặp
nhau,
ngỡ
ngàng
nhìn
nhau
Meeting
by
chance,
looking
at
each
other
in
surprise
Ðể
rồi
còn
gì
nữa
cho
nhau
And
then,
what's
left
for
us?
Sáng
trưa
khuya
tối,
nhìn
quanh
một
mình
Morning,
noon,
and
night,
looking
around,
alone
Ðường
quen
không
tới,
tìm
nhau
ngại
ngùng
Familiar
paths,
but
I
don't
reach
you,
searching
hesitantly
Chỉ
vì
đời
mình,
chưa
có
bình
minh
Just
because
my
life
hasn't
seen
its
dawn
Chỉ
vì
đời
mình,
chưa
có
bình
minh
Just
because
my
life
hasn't
seen
its
dawn
Chỉ
vì
đời
mình,
chưa
có
bình
minh
Just
because
my
life
hasn't
seen
its
dawn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bang Kieu, Bảo Chấn, Bảo Phúc, Diệu Hương, Dương Thụ, đức Trí, Hồ Chương, Hoàng Thao Du, Khải Tuấn, Kim Tuấn, Lê Hựu Hà, Lương Ngọc Minh, Minh Doan, Ngoc Dai, Nguyễn Cường, Nguyen Duc Trung, Nguyễn đình Trung, Nguyễn Ngọc Thiện, Nhat Sinh, Phạm Minh Tuấn, Thanh Tùng, Trần Tiến, Trịnh Công Sơn, Từ Hồng Hoa, Viet Anh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.