C-4 - De Las Calles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction C-4 - De Las Calles




De Las Calles
From The Streets
Yeah mira esto no fue opcional
Yeah, look, this wasn't optional
No es tal no es tal como aparenta
It's not like it seems
Yo lo entiendo haz lo que puedas para salir adelante
I get it, do what you can to get ahead
Sal del barrio y lucha
Get out of the hood and fight
De eso se trata que no?¿
Isn't that what it's all about?
Que fundamentos tienes que cuerda te mantiene
What grounds you have, what rope keeps you hanging
De que partido eres eso es pura mierda entiende
What side are you on, that's pure bullshit, understand
Puto sistema lo quieras o no siempre doblega
The damn system, whether you like it or not, always bends you
Pero en mi esquina putos me la pelan mejor no entran
But on my corner, motherfuckers leave me alone, they better not come in
Entre pistolas y balazos se practican reglas
Among guns and bullets, rules are practiced
Entre familias y pandillas se reparten feria
Among families and gangs, money is distributed
Entre la droga y dinero corre peligro el pellejo
Between drugs and money, your skin is in danger
Pero ni pedo yo le entro por culpa del dinero
But fuck it, I'm in because of the money
Lo quiero, lo tengo, lo gasto y lo multiplico
I want it, I have it, I spend it and multiply it
Soy prisionero de lo caro siempre entumido
I'm a prisoner of expensive things, always numb
De la garganta y de la mente repartiendo vicio
From my throat and my mind, distributing vice
Entre la oscuridad me encuentro solo y protegido
In the darkness I find myself alone and protected
Por DIOS y por mi escuadra que nunca se me raja
By GOD and my squad that never cracks
A lo hora de prenderse te desgarra como pana
When it's time to light up, it tears you apart like a homie
Las calles son como un teatro esta llena de actos
The streets are like a theater, full of acts
Así que finge bien tu parte perro espera el pago
So play your part well, dog, wait for the payment
Políticos se asombran ante esta perra sombra
Politicians are amazed by this damn shadow
Ante la sombra de los sueños que el poder invoca
By the shadow of dreams that power invokes
La juventud lo sabe conoce el camino estable
The youth knows, they know the stable path
Arriba MEXICO cabrones vengo de las calles
Up MEXICO motherfuckers, I come from the streets
Mirame bien de frente y dime lo que miras
Look at me straight in the eye and tell me what you see
Que es lo que sientes al mirarme entre esta basura
What do you feel when you look at me amongst this trash
Acaso no comprendes los agobios que vivimos
Don't you understand the burdens we live with
Ya compensados con placeres con dinero y vino
Already compensated with pleasures, with money and wine
Por el dinero te matan y por el vino te atacan
They kill you for money and attack you for wine
Entre las calles del barrio a pleno dia te atacan
In the streets of the hood, they attack you in broad daylight
Como demonios puedo yo vivir en paz tu dime
How the hell can I live in peace, you tell me
Acaso DIOS tendra piedad y espero y no se olvide
Perhaps GOD will have mercy and I hope he doesn't forget
De este humilde guerrero que a sobrevivido
This humble warrior who has survived
Ante constante por vaneos siempre sometido
Always subjected to constant struggles
Solo se que mi vida siempre seguira la misma
All I know is that my life will always remain the same
Con una pluma y un papel siempre montando rimas
With a pen and paper, always putting together rhymes
Fue mi batalla fue mi guerra y nadie me lo quita
It was my battle, it was my war, and nobody takes that away from me
Y el que lo intente que lo piense por que se aniquila
And whoever tries, think twice because they will be annihilated
Soy de la calle guerrillero y siempre represento
I'm from the streets, a guerrilla, and I always represent
La juventud que es el futuro del MEXICO entero
The youth who are the future of MEXICO as a whole
Políticos se asombran ante esta perra sombra
Politicians are amazed by this damn shadow
Ante la sombra de los sueños que el poder invoca
By the shadow of dreams that power invokes
La juventud lo sabe conoce el camino estable
The youth knows, they know the stable path
Arriba MEXICO cabrones vengo de las calles
Up MEXICO motherfuckers, I come from the streets
Tantos problemas en mi vida, mis pesadillas
So many problems in my life, my nightmares
Entre las calles e vivido metido en pandillas
I've lived in the streets, involved in gangs
Asi empece entre lo mas bajo de estos perros barrios
That's how I started, among the lowest of these dog neighborhoods
Donde los malos se destacan por quien han matado
Where the bad guys stand out for who they've killed
Aquí no hay tierra neutral en caso de una guerra
There's no neutral ground here in case of war
Aquí saca la fusca y tira al puto que se mueva
Here you pull out the gun and shoot the motherfucker who moves
Es mi pellejo o el suyo asi que pronto le surto
It's my skin or his, so I'll supply him soon
Con diez balazos en la frente y se acabo el asunto
With ten bullets to the forehead and the matter is settled
Quien imaginaba que este vato la hiciera en grande
Who would have imagined that this dude would make it big
Quien iba a pensar que a los 16 fuera yo un maleante
Who would have thought that at 16 I would be a thug
Sin importarme la vida tome la mala salida
Without caring about life, I took the wrong way out
Vendiendo piedra en la esquina siempre arriesgando mi vida
Selling rocks on the corner, always risking my life
Pero ya vivo tranquilo fumando verde de a kilo
But now I live in peace, smoking green by the kilo
Y por las dudas me cargo siempre mi cuerno de chivo
And just in case, I always carry my goat horn
Por todo puto celoso que quiera pedos conmigo
For any jealous motherfucker who wants trouble with me
Mejor que piense tranquilo por que los aniquilo
He better think twice because I annihilate them
Políticos se asombran ante esta perra sombra
Politicians are amazed by this damn shadow
Ante la sombra de los sueños que el poder invoca
By the shadow of dreams that power invokes
La juventud lo sabe conoce el camino estable
The youth knows, they know the stable path
Arriba MEXICO cabrones vengo de las calles
Up MEXICO motherfuckers, I come from the streets





Writer(s): Rafael V. Andrade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.