Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
the
merry-go-round
Und
das
Karussell
Even
tho
I'm
broke
Auch
wenn
ich
pleite
bin
I
know
I'm
still
a
child
Ich
weiß,
ich
bin
immer
noch
ein
Kind
At
the
bone,
cause
that
merry
go
round
Tief
im
Innern,
denn
dieses
Karussell
Even
tho
I'm
on
my
own
Auch
wenn
ich
auf
mich
allein
gestellt
bin
I'll
always
be
a
child
Ich
werde
immer
ein
Kind
sein
At
the
bone
Tief
im
Innern
See,
when
I
was
a
kid,
I
be
staring
at
PBS
Schau,
als
ich
ein
Kind
war,
starrte
ich
auf
PBS
Or
playing
tag
at
recess,
feeling
no
need
to
be
stressed
Oder
spielte
Fangen
in
der
Pause,
fühlte
keinen
Grund,
gestresst
zu
sein
Could
get
whatever
I
want
with
just
a
simple
request
Konnte
alles
bekommen,
was
ich
wollte,
mit
nur
einer
einfachen
Bitte
Playing
the
part
with
no
rest
and
come
on
in
refreshed
Spielte
die
Rolle
ohne
Rast
und
kam
erfrischt
herein
'Casue
life's
a
gift
and
I
saw
it
as
a
blessing
Denn
das
Leben
ist
ein
Geschenk
und
ich
sah
es
als
Segen
Whenever
I
went
wrong,
we
moved
on
and
learned
a
lesson
Immer
wenn
ich
falsch
lag,
machten
wir
weiter
und
lernten
eine
Lektion
I
never
felt
the
need
to
take
a
hit
or
blow
the
rezin
Ich
verspürte
nie
das
Bedürfnis,
einen
Zug
zu
nehmen
oder
das
Harz
zu
rauchen
But
now
the
feeling's
gone,
as
if
I
was
just
messing?
Aber
jetzt
ist
das
Gefühl
weg,
als
hätte
ich
nur
rumgealbert?
And
things
have
changed,
now
that
I
am
17
Und
die
Dinge
haben
sich
geändert,
jetzt,
wo
ich
17
bin
I
start
to
realize
that
people
often
never
dream
Ich
beginne
zu
erkennen,
dass
Leute
oft
niemals
träumen
Sad
to
question
how
more
on
why
we
disagree
Traurig,
mehr
zu
hinterfragen,
warum
wir
uneinig
sind
And
why
we
so
mean,
I'm
wondering
why
so
few
people
have
had
a
dream
Und
warum
wir
so
gemein
sind,
ich
frage
mich,
warum
so
wenige
Leute
einen
Traum
hatten
And
I'm
wishing
that
it
will
just
all
slow
down
Und
ich
wünsche
mir,
dass
alles
einfach
langsamer
wird
I'm
just
trying
to
forget
all
that
I
know
now
Ich
versuche
nur,
alles
zu
vergessen,
was
ich
jetzt
weiß
That's
why
I
breath
in
slow
and
let
the
smoke
blow
out
Deshalb
atme
ich
langsam
ein
und
lasse
den
Rauch
ausblasen
So
pass
to
the
left
until
that
green
go
brown
Also
reich
nach
links
weiter,
bis
das
Grün
braun
wird
And
the
merry-go-round
Und
das
Karussell
Even
tho
I'm
broke
Auch
wenn
ich
pleite
bin
I
know
I'm
still
a
child
Ich
weiß,
ich
bin
immer
noch
ein
Kind
At
the
bone,
cause
that
merry
go
round
Tief
im
Innern,
denn
dieses
Karussell
Even
tho
I'm
on
my
own
Auch
wenn
ich
auf
mich
allein
gestellt
bin
I'll
always
be
a
child
Ich
werde
immer
ein
Kind
sein
At
the
bone
Tief
im
Innern
La
la,
lalalala
la
la
La
la,
lalalala
la
la
Lalalala
la
la
Lalalala
la
la
Lalalala
la
la
Lalalala
la
la
Yo,
I
throw
it
back
a
couple
years,
just
for
a
minute
Yo,
ich
spule
ein
paar
Jahre
zurück,
nur
für
eine
Minute
Spin
it
like
a
record,
play
it
back
until
the
finish
Dreh
es
wie
eine
Platte,
spiel
es
zurück
bis
zum
Ende
Listen
to
me
tell
it,
lemme
reminisce
Hör
mir
zu,
wie
ich
es
erzähle,
lass
mich
in
Erinnerungen
schwelgen
See,
it
was
forth
grade
when
I
first
exceeded
limits
Schau,
es
war
die
vierte
Klasse,
als
ich
zum
ersten
Mal
Grenzen
überschritten
habe
Oh,
I
got
suspended,
shouts
to
Chancelor
Bennett
Oh,
ich
wurde
suspendiert,
Grüße
an
Chancelor
Bennett
Teachers
acting
offended,
really
they
just
pretending
Lehrer
taten
beleidigt,
wirklich
tun
sie
nur
so
My
parents
on
my
ass
saying
to
pick
who
my
friends
is
Meine
Eltern
machten
mir
Druck,
sagten,
ich
solle
wählen,
wer
meine
Freunde
sind
Sit
with
it
repentant,
man,
I
never
understood
Sitz
damit
reumütig,
Mann,
ich
habe
es
nie
verstanden
How
could
all
this
punishment
possibly
lead
to
good?
Wie
konnte
all
diese
Strafe
möglicherweise
zu
Gutem
führen?
Fuck
a
time
out,
I'mma
live
it
how
I
should
Scheiß
auf
'ne
Auszeit,
ich
werde
leben,
wie
ich
es
sollte
I
dipped
out,
while
I
hid
my
head
under
my
hood
Ich
haute
ab,
während
ich
meinen
Kopf
unter
meiner
Kapuze
versteckte
Hoping
nobody
could
see
me
peacing
to
Hollywood
Hoffend,
niemand
könnte
mich
sehen,
wie
ich
nach
Hollywood
abhaue
And
it
has
been
like
a
dream,
I
just
haven't
woke
up
Und
es
war
wie
ein
Traum,
ich
bin
nur
noch
nicht
aufgewacht
It's
time
to
grow
up,
hopefully
before
I
blow
up
Es
ist
Zeit,
erwachsen
zu
werden,
hoffentlich
bevor
ich
durchstarte
You
know
what?
I
just
keep
on
giving
no
fucks
Weißt
du
was?
Ich
gebe
einfach
weiterhin
keinen
Fick
Cause
if
the
living
isn't
great,
then
you
should
probably
smoke
up
Denn
wenn
das
Leben
nicht
großartig
ist,
dann
solltest
du
wahrscheinlich
einen
rauchen
And
the
merry-go-round
Und
das
Karussell
Even
tho
I'm
broke
Auch
wenn
ich
pleite
bin
I
know
I'm
still
a
child
Ich
weiß,
ich
bin
immer
noch
ein
Kind
At
the
bone,
cause
that
merry
go
round
Tief
im
Innern,
denn
dieses
Karussell
Even
tho
I'm
on
my
own
Auch
wenn
ich
auf
mich
allein
gestellt
bin
I'll
always
be
a
child
Ich
werde
immer
ein
Kind
sein
At
the
bone
Tief
im
Innern
La
la,
lalalala
la
la
La
la,
lalalala
la
la
Lalalala
la
la
Lalalala
la
la
Lalalala
la
la
Lalalala
la
la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.