Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Cómo,
cómo
suena?
Wie,
wie
klingt
das?
¿Cómo?
Biribi-ba-ba-ba-ba-ba
(¡ra!)
Wie?
Biribi-ba-ba-ba-ba-ba
(¡ra!)
Llevo
tantas
noches
llenas
de
desvelo
Ich
habe
so
viele
Nächte
voller
Schlaflosigkeit,
Por
no
poderte
olvidar
Weil
ich
dich
nicht
vergessen
kann.
De
solo
imaginarme,
me
lleno
de
celos
Allein
der
Gedanke
daran
macht
mich
eifersüchtig,
Pues
me
vas
a
reemplazar
Denn
du
wirst
mich
ersetzen.
Si
no
es
que
ya
lo
hiciste
Wenn
du
es
nicht
schon
getan
hast,
Me
duele,
pero
la
vida
sigue
Es
tut
weh,
aber
das
Leben
geht
weiter.
Si
no
es
que
ya
lo
hiciste
Wenn
du
es
nicht
schon
getan
hast,
Me
duele,
pero
la
vida
sigue
Es
tut
weh,
aber
das
Leben
geht
weiter.
Me
duele,
pero
la
vida
sigue
Es
tut
weh,
aber
das
Leben
geht
weiter.
Me
duele,
pero
la
vida
sigue
Es
tut
weh,
aber
das
Leben
geht
weiter.
Me
duele,
pero
la
vida
sigue
Es
tut
weh,
aber
das
Leben
geht
weiter.
Ay,
me
duele,
pero
la
vida
sigue
Ach,
es
tut
weh,
aber
das
Leben
geht
weiter.
La
vida
sigue,
pero
claro
que
me
duele
Das
Leben
geht
weiter,
aber
klar
tut
es
mir
weh.
Déjala
que
vuele,
que
de
amor
nadie
se
muere
Lass
sie
fliegen,
an
Liebe
stirbt
niemand.
Búscate
uno,
dos,
tres,
cuatro
Such
dir
einen,
zwei,
drei,
vier,
Nunca
encontrarás
ninguno
mejor
que
este
vato
Du
wirst
nie
einen
Besseren
finden
als
diesen
Typen.
Y
ahí
verás,
te
arrepentirás
Und
da
wirst
du
sehen,
du
wirst
es
bereuen.
Si
un
día
me
miras
con
una
Wenn
du
mich
eines
Tages
mit
einer
siehst,
Ya,
de
veras,
ahí
entenderás
Ja,
wirklich,
dann
wirst
du
verstehen,
Que
ya
ni
llorar
funciona
Dass
nicht
einmal
Weinen
funktioniert.
Tú
me
abandonas
Du
verlässt
mich,
Te
vas
y
no
me
dices
nada
Gehst
weg
und
sagst
mir
nichts.
Y
yo,
muriendo
por
saber
si
vas
a
volver
Und
ich
sterbe,
um
zu
wissen,
ob
du
zurückkommen
wirst,
O
si
ya
estás
cansada
Oder
ob
du
schon
müde
bist.
Mamita,
pero
me
perdonas
Mami,
aber
entschuldige
mich,
No
debí
hacer
esta
llamada
Ich
hätte
diesen
Anruf
nicht
machen
sollen.
Y
es
que
solo
quería
saber
si
te
encontrabas
bien
Und
es
ist
so,
dass
ich
nur
wissen
wollte,
ob
es
dir
gut
geht,
Pero
no
pasa
nada
Aber
es
ist
nichts
passiert.
Sé
que
ya
no
sientes
nada
Ich
weiß,
dass
du
nichts
mehr
fühlst.
Que
tú
ya
no
sientes
nada
Dass
du
nichts
mehr
fühlst.
Nada,
nada
Nichts,
nichts
Que
tú
ya
no
sientes
Dass
du
nichts
mehr
fühlst.
Nada
por
el
vato
malandrín
y
delincuente
Nichts
für
den
Straßenganoven
und
Verbrecher.
Que
ya
tienes
otro
más
fresón,
con
más
billete
Dass
du
schon
einen
anderen
hast,
schicker,
mit
mehr
Geld,
A
tu
jefe
le
va
a
agradar,
pues
él
ni
fuma
mota
Deinem
Vater
wird
er
gefallen,
denn
er
raucht
kein
Gras.
Pero
tu
mamá
ya
me
ha
mandado
un
par
de
notas
por
el
WhatsApp
Aber
deine
Mutter
hat
mir
schon
ein
paar
Nachrichten
über
WhatsApp
geschickt.
Cuéntale,
que
no
sabe
qué
pasa
Erzähl
ihr,
dass
er
nicht
weiß,
was
los
ist.
Quiere
que
mañana
pase
a
comer
a
su
casa,
¿y
para
qué?
Sie
möchte,
dass
ich
morgen
zum
Essen
zu
ihr
nach
Hause
komme,
und
wozu?
Si
lo
que
quiero
comerme
no
me
quiere
Wenn
das,
was
ich
essen
möchte,
mich
nicht
will.
Dice
que
esto
se
murió,
que
por
otro
ella
se
muere
Sie
sagt,
dass
das
hier
gestorben
ist,
dass
sie
für
einen
anderen
stirbt.
Si
así
lo
prefieres,
se
murió,
se
murió
Wenn
du
es
so
vorziehst,
es
ist
gestorben,
es
ist
gestorben.
Lo
que
yo
tenía
contigo,
se
murió,
se
murió
Was
ich
mit
dir
hatte,
ist
gestorben,
es
ist
gestorben.
Y
si
preguntan
tus
amigos,
se
murió,
se
murió
Und
wenn
deine
Freunde
fragen,
es
ist
gestorben,
es
ist
gestorben.
El
que
el
día
de
tu
cumpleaños
de
tu
casa
los
corrió
Derjenige,
der
am
Tag
deines
Geburtstags
von
deinem
Haus
aus
ausgerissen
ist.
Que
aunque
ya
pedo
te
escribo,
se
murió,
se
murió
Dass
ich
dir,
obwohl
ich
schon
betrunken
schreibe,
es
ist
gestorben,
es
ist
gestorben.
Que
aunque
por
el
barrio
vivo,
se
murió,
se
murió
Dass,
obwohl
ich
in
der
Nachbarschaft
wohne,
es
ist
gestorben,
es
ist
gestorben.
Y
que
te
sirva
de
castigo,
se
murió,
se
murió
Und
dass
es
dir
als
Strafe
dient,
es
ist
gestorben,
es
ist
gestorben.
Quédate
con
ese
gato,
el
perro
me
lo
llevo
yo
Behalte
diese
Katze,
den
Hund
nehme
ich
mit.
Llevo
tantas
noches
llenas
de
desvelo
Ich
habe
so
viele
Nächte
voller
Schlaflosigkeit,
Por
no
poderte
olvidar
Weil
ich
dich
nicht
vergessen
kann.
De
solo
imaginarme,
me
lleno
de
celos
Allein
der
Gedanke
daran
macht
mich
eifersüchtig,
Pues
me
vas
a
reemplazar
Denn
du
wirst
mich
ersetzen.
Si
no
es
que
ya
lo
hiciste
Wenn
du
es
nicht
schon
getan
hast,
Me
duele,
pero
la
vida
sigue
Es
tut
weh,
aber
das
Leben
geht
weiter.
Si
no
es
que
ya
lo
hiciste
Wenn
du
es
nicht
schon
getan
hast,
Me
duele,
pero
la
vida
sigue
Es
tut
weh,
aber
das
Leben
geht
weiter.
Me
duele,
pero
la
vida
sigue
Es
tut
weh,
aber
das
Leben
geht
weiter.
Me
duele,
pero
la
vida
sigue
Es
tut
weh,
aber
das
Leben
geht
weiter.
Me
duele,
pero
la
vida
sigue
Es
tut
weh,
aber
das
Leben
geht
weiter.
Ay,
me
duele,
pero
la
vida
sigue
Ach,
es
tut
weh,
aber
das
Leben
geht
weiter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edmundo Gomez Moreno, Jose Sergio Zavala Hipolito, Heber Alonso Martinez Corral
Album
Desvelo
date de sortie
03-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.