Paroles et traduction C-Kan feat. Flowker Slick - Cuenta la Leyenda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuenta la Leyenda
The Legend Goes
Es
lo
que
cuentan
en
el
barrio
This
is
what
they
say
in
the
hood,
Y
si
los
pira
c
kan
And
if
it's
C-Kan
on
the
track,
Es
flowker
es
lio
It's
Flowker,
it's
trouble,
Es
mexicanos
wey
It's
Mexicans,
girl.
Las
reglas
de
la
calle
dicen
mira
escucha
y
calla
The
rules
of
the
street
say:
see,
listen,
and
shut
up,
Y
adonde
vallas
no
olvidar
de
donde
eres
And
wherever
you
go,
don't
forget
where
you're
from.
Fue
la
ambición
que
le
hizo
perder
la
batalla
It
was
ambition
that
made
him
lose
the
battle,
Porque
al
que
hierro
mata
hierro
muere
Because
he
who
lives
by
the
sword,
dies
by
the
sword.
Cuenta
la
leyenda
que
le
encantan
las
sirenas
The
legend
goes
that
he
loves
sirens,
Que
canta
cuando
cae
la
luna
llena
That
he
sings
when
the
full
moon
falls,
Que
anda
con
un
mágnum
para
todos
sus
problemas
That
he
walks
with
a
Magnum
for
all
his
problems,
Por
que
la
calle
le
corre
las
venas
Because
the
streets
run
through
his
veins.
Dise
que
las
penas
con
pan
son
buenas
They
say
that
sorrows
are
good
with
bread,
Y
por
su
banda
van
van
sin
pena
And
for
his
gang,
they
go
without
fear,
Esta
que
quema
si
ya
no
temas
This
is
burning,
if
you're
not
afraid
anymore,
La
calle
le
corre
las
venas
The
streets
run
through
his
veins.
Son
las
8 y
se
levanta
prende
y
se
inhala
un
paisa
de
planta
It's
8 o'clock
and
he
gets
up,
lights
up,
and
inhales
a
puff
of
weed,
Para
luego
persignarse
con
la
Cruz
de
su
garganta
Then
crosses
himself
with
the
cross
on
his
throat.
Se
cuenta
que
siempre
anda
con
un
mágnum
en
el
bulto
They
say
he
always
walks
with
a
Magnum
in
his
bag,
Este
primero
fue
malandro
que
adulto
This
one
was
a
gangster
before
he
was
an
adult.
Loco
cualquier
insulto
y
pasa
lo
que
Dios
convenga
Crazy
about
any
insult,
and
whatever
God
wills,
happens,
El
dinero
nunca
es
fácil
listo
para
lo
que
venga
Money
is
never
easy,
ready
for
whatever
comes,
Entienda
y
como
el
que
tenga
tienda
que
la
atienda
Understand,
and
like
the
one
who
has
a
store,
let
him
tend
to
it,
Si
el
hommie
soltó
la
rienda
en
las
calles
una
leyenda
If
the
homie
let
go
of
the
reins,
in
the
streets,
a
legend.
Trae
la
finanza
en
la
agenda,
la
muerte
le
lleva
ofrendas
He
carries
finances
in
his
agenda,
death
brings
him
offerings,
No
confía
en
la
palabra
o
le
pagas
o
sueltas
prenda
He
doesn't
trust
words,
you
either
pay
him
or
hand
over
your
belongings.
Dise
que
loco
por
loco
el
negocio
se
mete
en
el
bloque
They
say
that
crazy
for
crazy,
the
business
gets
into
the
block,
Y
todo
desenfoco
And
everything
out
of
focus.
Luego
que
avino
le
gritó
de
apoco
se
acoplo
con
loco
Then
he
shouted,
little
by
little
he
coupled
with
crazy,
Y
se
coloco
And
he
got
high.
Que
primero
feron
autos,
luego
transeúntes
First,
it
was
cars,
then
passers-by,
Después
el
vicio
luego
ya
ni
preguntes
Then
the
vice,
then
don't
even
ask.
El
son
se
hico
magnate
con
el
poder
de
los
juntes
The
dude
became
a
magnate
with
the
power
of
the
joints,
Y
le
mochaba
el
dedo
a
cualquiera
que
se
lo
apunté
And
he
would
chop
off
the
finger
of
anyone
who
pointed
at
him.
Cuenta
la
leyenda
que
le
encantan
las
sirenas
The
legend
goes
that
he
loves
sirens,
Que
canta
cuando
cae
la
luna
llena
That
he
sings
when
the
full
moon
falls,
Que
anda
con
un
mágnum
para
todos
sus
problemas
That
he
walks
with
a
Magnum
for
all
his
problems,
Por
que
la
calle
le
corre
las
venas
Because
the
streets
run
through
his
veins.
Dise
que
las
penas
con
pan
son
buenas
They
say
that
sorrows
are
good
with
bread,
Y
por
su
banda
van
van
sin
pena
And
for
his
gang,
they
go
without
fear,
Esta
que
quema
si
ya
no
temas
This
is
burning,
if
you're
not
afraid
anymore,
La
calle
le
corre
las
venas
The
streets
run
through
his
veins.
Cuando
quería
ser
narco
empezó
siendo
el
perro
When
he
wanted
to
be
a
narco,
he
started
as
the
dog,
El
perro
de
los
perros
del
patrón
pero
haciendo
dinero
The
dog
of
the
dogs
of
the
boss,
but
making
money.
Paso
por
chambas
similares
a
jesu
junera
He
went
through
jobs
similar
to
Jesu
Junera,
Vender
perico
la
otra
pegarle
al
secuestro
Selling
cocaine,
the
other,
hitting
the
kidnapping.
Antes
de
comenzar
wey
primero
vendió
keso
Before
starting,
girl,
he
first
sold
cheese,
Se
libro
que
lo
picaran
otras
clikas
salió
ileso
He
got
rid
of
being
stung
by
other
cliques,
he
came
out
unscathed.
Pensaron
que
era
de
paso
en
si
por
su
cara
de
menso
They
thought
he
was
passing
through
because
of
his
stupid
face,
Vivía
del
otro
lado
muy
cerca
de
San
Lorenzo
He
lived
on
the
other
side,
very
close
to
San
Lorenzo.
Le
encantaba
la
moda,
le
entraba
al
cristal
He
loved
fashion,
he
got
into
crystal,
Se
ponía
asta
el
gorro
de
pedo
pa
poder
periquiar
He
would
get
high
as
hell
to
be
able
to
sell
coke.
Terminaba
con
banda
cuando
empezaba
con
rap
He
would
end
up
with
banda
when
he
started
with
rap,
Llegaba
el
momento
que
la
rockola
no
daba
pa
más
The
moment
came
when
the
jukebox
couldn't
take
it
anymore.
Y
esta
mal
que
antes
de
ser
mayor
cayó
en
eso
And
it's
bad
that
before
he
was
of
age,
he
fell
into
that,
Esas
no
son
maneras
pa
ganarse
el
pan
y
keso
Those
are
not
ways
to
earn
bread
and
cheese,
Ni
mucho
menos
el
respeto
en
la
calle
Let
alone
respect
on
the
street,
Pero
es
más
fácil
que
pararse
alas
4 y
no
llegar
tarde
But
it's
easier
than
getting
up
at
4 and
not
being
late.
Transportar
dos
metros
alas
seis
Transport
two
meters
at
six,
Joderse
físicamente
también
Fucking
yourself
physically
too,
Aguantar
el
calor
de
dia,
aguantar
la
sed
Endure
the
heat
of
the
day,
endure
thirst,
Y
soportar
otro
trabajo
de
shett
And
endure
another
shitty
job.
Traía
una
moto,
buena
garra
un
iPhone
como
frutos
He
had
a
motorcycle,
good
claw,
an
iPhone
as
fruits,
Salía
con
las
mejores
mujeres
del
Instituto
He
went
out
with
the
best
women
from
the
Institute.
En
el
frut
nada
se
sabe,
solo
se
supo
In
the
frut
nothing
is
known,
it
was
only
known,
Que
se
embarró
en
la
mierda
para
areglar
sus
asuntos
That
he
got
smeared
in
shit
to
fix
his
affairs.
Cuenta
la
leyenda
que
le
encantan
las
sirenas
The
legend
goes
that
he
loves
sirens,
Que
canta
cuando
cae
la
luna
llena
That
he
sings
when
the
full
moon
falls,
Que
anda
con
un
mágnum
para
todos
sus
problemas
That
he
walks
with
a
Magnum
for
all
his
problems,
Por
que
la
calle
le
corre
las
venas
Because
the
streets
run
through
his
veins.
Dise
que
las
penas
con
pan
son
buenas
They
say
that
sorrows
are
good
with
bread,
Y
por
su
banda
van
van
sin
pena
And
for
his
gang,
they
go
without
fear,
Esta
que
quema
si
ya
no
temas
This
is
burning,
if
you're
not
afraid
anymore,
La
calle
le
corre
las
venas
The
streets
run
through
his
veins.
Unos
dicen
que
está
en
miami
viviendo
en
una
mancion
Some
say
he's
in
Miami
living
in
a
mansion,
Otros
que
sigue
en
México
haciendo
cal
en
prisión
Others
that
he's
still
in
Mexico
doing
time
in
prison.
Lo
que
tengo
de
razón
el
tipo
es
de
corazon
What
I
know
for
sure
is
that
the
guy
is
from
the
heart,
Todo
aquel
que
dio
traicion
ya
no
da
respiración
Anyone
who
betrayed
him
no
longer
breathes.
Casado
de
la
rutina
decide
entrar
a
otra
liga
Tired
of
the
routine,
he
decides
to
enter
another
league,
Significa
fue
un
cambio
brusco
a
lo
Carlos
Salina
Meaning
it
was
a
sudden
change
like
Carlos
Salinas.
Tan
cerca
del
precipicio,
muy
lejos
de
su
familia
So
close
to
the
precipice,
so
far
from
his
family,
En
la
calle
te
ganas
de
hermanos
y
también
de
envidias
In
the
streets
you
gain
brothers
and
also
envy.
Cuenta
la
leyenda
que
le
encantan
las
sirenas
The
legend
goes
that
he
loves
sirens,
Que
canta
cuando
cae
la
luna
llena
That
he
sings
when
the
full
moon
falls,
Que
anda
con
un
mágnum
para
todos
sus
problemas
That
he
walks
with
a
Magnum
for
all
his
problems,
Por
que
la
calle
le
corre
las
venas
Because
the
streets
run
through
his
veins.
Dise
que
las
penas
con
pan
son
buenas
They
say
that
sorrows
are
good
with
bread,
Y
por
su
banda
van
van
sin
pena
And
for
his
gang,
they
go
without
fear,
Esta
que
quema
si
ya
no
temas
This
is
burning,
if
you're
not
afraid
anymore,
La
calle
le
corre
las
venas
The
streets
run
through
his
veins.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.