C-Kan feat. Flowker Slick - Cuenta la Leyenda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction C-Kan feat. Flowker Slick - Cuenta la Leyenda




Cuenta la Leyenda
The Legend Goes
Ha ha
Ha ha
Es lo que cuentan en el barrio
This is what they say in the hood,
Y si los pira c kan
And if it's C-Kan on the track,
Es flowker es lio
It's Flowker, it's trouble,
Es mexicanos wey
It's Mexicans, girl.
Las reglas de la calle dicen mira escucha y calla
The rules of the street say: see, listen, and shut up,
Y adonde vallas no olvidar de donde eres
And wherever you go, don't forget where you're from.
Fue la ambición que le hizo perder la batalla
It was ambition that made him lose the battle,
Porque al que hierro mata hierro muere
Because he who lives by the sword, dies by the sword.
Cuenta la leyenda que le encantan las sirenas
The legend goes that he loves sirens,
Que canta cuando cae la luna llena
That he sings when the full moon falls,
Que anda con un mágnum para todos sus problemas
That he walks with a Magnum for all his problems,
Por que la calle le corre las venas
Because the streets run through his veins.
Dise que las penas con pan son buenas
They say that sorrows are good with bread,
Y por su banda van van sin pena
And for his gang, they go without fear,
Esta que quema si ya no temas
This is burning, if you're not afraid anymore,
La calle le corre las venas
The streets run through his veins.
Son las 8 y se levanta prende y se inhala un paisa de planta
It's 8 o'clock and he gets up, lights up, and inhales a puff of weed,
Para luego persignarse con la Cruz de su garganta
Then crosses himself with the cross on his throat.
Se cuenta que siempre anda con un mágnum en el bulto
They say he always walks with a Magnum in his bag,
Este primero fue malandro que adulto
This one was a gangster before he was an adult.
Loco cualquier insulto y pasa lo que Dios convenga
Crazy about any insult, and whatever God wills, happens,
El dinero nunca es fácil listo para lo que venga
Money is never easy, ready for whatever comes,
Entienda y como el que tenga tienda que la atienda
Understand, and like the one who has a store, let him tend to it,
Si el hommie soltó la rienda en las calles una leyenda
If the homie let go of the reins, in the streets, a legend.
Trae la finanza en la agenda, la muerte le lleva ofrendas
He carries finances in his agenda, death brings him offerings,
No confía en la palabra o le pagas o sueltas prenda
He doesn't trust words, you either pay him or hand over your belongings.
Dise que loco por loco el negocio se mete en el bloque
They say that crazy for crazy, the business gets into the block,
Y todo desenfoco
And everything out of focus.
Luego que avino le gritó de apoco se acoplo con loco
Then he shouted, little by little he coupled with crazy,
Y se coloco
And he got high.
Que primero feron autos, luego transeúntes
First, it was cars, then passers-by,
Después el vicio luego ya ni preguntes
Then the vice, then don't even ask.
El son se hico magnate con el poder de los juntes
The dude became a magnate with the power of the joints,
Y le mochaba el dedo a cualquiera que se lo apunté
And he would chop off the finger of anyone who pointed at him.
Cuenta la leyenda que le encantan las sirenas
The legend goes that he loves sirens,
Que canta cuando cae la luna llena
That he sings when the full moon falls,
Que anda con un mágnum para todos sus problemas
That he walks with a Magnum for all his problems,
Por que la calle le corre las venas
Because the streets run through his veins.
Dise que las penas con pan son buenas
They say that sorrows are good with bread,
Y por su banda van van sin pena
And for his gang, they go without fear,
Esta que quema si ya no temas
This is burning, if you're not afraid anymore,
La calle le corre las venas
The streets run through his veins.
Cuando quería ser narco empezó siendo el perro
When he wanted to be a narco, he started as the dog,
El perro de los perros del patrón pero haciendo dinero
The dog of the dogs of the boss, but making money.
Paso por chambas similares a jesu junera
He went through jobs similar to Jesu Junera,
Vender perico la otra pegarle al secuestro
Selling cocaine, the other, hitting the kidnapping.
Antes de comenzar wey primero vendió keso
Before starting, girl, he first sold cheese,
Se libro que lo picaran otras clikas salió ileso
He got rid of being stung by other cliques, he came out unscathed.
Pensaron que era de paso en si por su cara de menso
They thought he was passing through because of his stupid face,
Vivía del otro lado muy cerca de San Lorenzo
He lived on the other side, very close to San Lorenzo.
Le encantaba la moda, le entraba al cristal
He loved fashion, he got into crystal,
Se ponía asta el gorro de pedo pa poder periquiar
He would get high as hell to be able to sell coke.
Terminaba con banda cuando empezaba con rap
He would end up with banda when he started with rap,
Llegaba el momento que la rockola no daba pa más
The moment came when the jukebox couldn't take it anymore.
Y esta mal que antes de ser mayor cayó en eso
And it's bad that before he was of age, he fell into that,
Esas no son maneras pa ganarse el pan y keso
Those are not ways to earn bread and cheese,
Ni mucho menos el respeto en la calle
Let alone respect on the street,
Pero es más fácil que pararse alas 4 y no llegar tarde
But it's easier than getting up at 4 and not being late.
Transportar dos metros alas seis
Transport two meters at six,
Joderse físicamente también
Fucking yourself physically too,
Aguantar el calor de dia, aguantar la sed
Endure the heat of the day, endure thirst,
Y soportar otro trabajo de shett
And endure another shitty job.
Traía una moto, buena garra un iPhone como frutos
He had a motorcycle, good claw, an iPhone as fruits,
Salía con las mejores mujeres del Instituto
He went out with the best women from the Institute.
En el frut nada se sabe, solo se supo
In the frut nothing is known, it was only known,
Que se embarró en la mierda para areglar sus asuntos
That he got smeared in shit to fix his affairs.
Cuenta la leyenda que le encantan las sirenas
The legend goes that he loves sirens,
Que canta cuando cae la luna llena
That he sings when the full moon falls,
Que anda con un mágnum para todos sus problemas
That he walks with a Magnum for all his problems,
Por que la calle le corre las venas
Because the streets run through his veins.
Dise que las penas con pan son buenas
They say that sorrows are good with bread,
Y por su banda van van sin pena
And for his gang, they go without fear,
Esta que quema si ya no temas
This is burning, if you're not afraid anymore,
La calle le corre las venas
The streets run through his veins.
Unos dicen que está en miami viviendo en una mancion
Some say he's in Miami living in a mansion,
Otros que sigue en México haciendo cal en prisión
Others that he's still in Mexico doing time in prison.
Lo que tengo de razón el tipo es de corazon
What I know for sure is that the guy is from the heart,
Todo aquel que dio traicion ya no da respiración
Anyone who betrayed him no longer breathes.
Casado de la rutina decide entrar a otra liga
Tired of the routine, he decides to enter another league,
Significa fue un cambio brusco a lo Carlos Salina
Meaning it was a sudden change like Carlos Salinas.
Tan cerca del precipicio, muy lejos de su familia
So close to the precipice, so far from his family,
En la calle te ganas de hermanos y también de envidias
In the streets you gain brothers and also envy.
Cuenta la leyenda que le encantan las sirenas
The legend goes that he loves sirens,
Que canta cuando cae la luna llena
That he sings when the full moon falls,
Que anda con un mágnum para todos sus problemas
That he walks with a Magnum for all his problems,
Por que la calle le corre las venas
Because the streets run through his veins.
Dise que las penas con pan son buenas
They say that sorrows are good with bread,
Y por su banda van van sin pena
And for his gang, they go without fear,
Esta que quema si ya no temas
This is burning, if you're not afraid anymore,
La calle le corre las venas
The streets run through his veins.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.