C-Kan feat. Leiden - Norma - traduction des paroles en allemand

Norma - Leiden , C-Kan traduction en allemand




Norma
Norma
Ella... se llama Norma...
Sie... heißt Norma...
Y el destino nunca le enseño la forma,
Und das Schicksal hat ihr nie gezeigt,
En que un sueño en pesadillas se transforma,
Wie ein Traum sich in Albträume verwandelt,
Y olvide bajo los golpes y las normas,
Und sie vergaß unter den Schlägen und den Regeln
Del hombre con el que su matrimonio conforma.
Des Mannes, mit dem ihre Ehe besteht.
Hace seis años se casó por amor,
Vor sechs Jahren heiratete sie aus Liebe,
Porque alguien le prometió que sería su mediador a los problemas,
Weil jemand ihr versprach, dass er ihr Vermittler bei Problemen sein würde,
Y hoy se reprocha con pena, que ese alguien sea el culpable que ella cortara sus venas,
Und heute macht sie sich voller Kummer Vorwürfe, dass dieser Jemand schuld daran ist, dass sie sich die Pulsadern aufschnitt,
Y que se acabara las ganas de vivir, de salir, convivir, del amar y sentir,
Und dass ihre Lebenslust schwand, auszugehen, gesellig zu sein, zu lieben und zu fühlen,
Porque cuando él está es la mejor parte del día,
Denn wenn er da ist, ist das der beste Teil des Tages
De él acaban sus labores, de ella empieza su agonía.
Seine Arbeit ist getan, ihre Agonie beginnt.
Ella no conoce de ni fiestas ni lugares,
Sie kennt weder Partys noch Orte,
De tantas lágrimas podría llenar dos mares,
Mit so vielen Tränen könnte sie zwei Meere füllen,
Le pide a su santo en casi todos los altares que la ampare,
Sie bittet ihren Heiligen an fast allen Altären, sie zu beschützen,
Hasta que la vida los separe.
Bis das Leben sie scheidet.
Vive en una novela, sea una odisea que termina,
Sie lebt in einem Roman, möge es eine Odyssee sein, die endet,
Ella desea que se lleve la marea aquel romance de peleas.
Sie wünscht sich, dass die Flut jene Romanze voller Streit mit sich nimmt.
Seas donde seas, el que cariño deseas,
Wo auch immer du bist, du, die du Zuneigung wünschst,
Pero entonces cuando veas que un amor no se golpea.
Aber dann wirst du erkennen, dass man Liebe nicht schlägt.
Pasé por muchos tiempos olvidados e inconscientes,
Ich durchlebte viele vergessene und unbewusste Zeiten,
Por qué llego temprano y la cena no está caliente,
„Warum komme ich früh und das Essen ist nicht heiß?“,
Es tan inocente, joven y vulnerable,
Sie ist so unschuldig, jung und verletzlich,
Siente que si pierde a él ya no va a encontrar a nadie,
Sie fühlt, dass sie, wenn sie ihn verliert, niemanden mehr finden wird,
Que la acompañe, que no la dañe, su amor no empañe, que la engañe.
Der sie begleitet, ihr nicht schadet, ihre Liebe nicht trübt, der sie betrügt.
Hace cinco años añoraba por un hijo, y a golpes le arrancaron ese sueño fijo.
Vor fünf Jahren sehnte sie sich nach einem Kind, und mit Schlägen entriss man ihr diesen festen Traum.
Corrijo, no tiene la culpa de ser un ángel que nunca tuvo amanecer,
Ich korrigiere, es ist nicht seine Schuld, ein Engel zu sein, der nie einen Sonnenaufgang erlebte,
Y le tocó nacer en un cielo podrido, maltratos de padre, de vida, el marido.
Und es musste in einem verdorbenen Himmel geboren werden Misshandlungen durch den Vater, das Leben, den Ehemann.
Tu suerte nunca lo fue peor recibió un golpe del cual quizá esta vez no se levante,
Dein Schicksal war nie schlechter, sie erhielt einen Schlag, von dem sie sich diesmal vielleicht nicht erhebt,
En una cama en un coma constante murió el amor que por ahí no fue fuerte.
In einem Bett, in ständigem Koma, starb die Liebe, die dort nicht stark genug war.
Vive en una novela, sea una odisea que termina,
Sie lebt in einem Roman, möge es eine Odyssee sein, die endet,
Ella desea que se lleve la marea aquel romance de peleas.
Sie wünscht sich, dass die Flut jene Romanze voller Streit mit sich nimmt.
Seas donde seas, el que cariño deseas,
Wo auch immer du bist, du, die du Zuneigung wünschst,
Pero entonces cuando veas que un amor no se golpea.
Aber dann wirst du erkennen, dass man Liebe nicht schlägt.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.