C-Kan feat. Mr. Shadow & T. López - El Llanto Del Inmigrante (feat. Mr. Shadow & T. López) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction C-Kan feat. Mr. Shadow & T. López - El Llanto Del Inmigrante (feat. Mr. Shadow & T. López)




El Llanto Del Inmigrante (feat. Mr. Shadow & T. López)
The Immigrant's Cry (feat. Mr. Shadow & T. López)
De morro todo se me hacía fácil
As a kid, everything seemed easy to me
Mis jefes dejaron todo por el
My parents left everything behind for the
Bien de sus seres queridos.
Well-being of their loved ones.
Estados Unidos tierra de nosotros
The United States, land of us all,
Lugar donde vivimos
Place where we live
El enemigo es el gobierno Americano
The enemy is the American government
Quieren acabar con el sobre marihuano
They want to end the marijuana trade
Pero yo sigo dándole nada me desenfoca
But I keep going, nothing distracts me
Toque en la boca viviendo la vida loca.
Joint in my mouth, living the crazy life.
Coca con el presidente con hielo
Coke with the president, on ice
Que en paz descanse mi jefecito en el cielo.
May my dear father rest in peace in heaven.
El prieto esta es dedicada para la plevada,
Prieto, this one's dedicated to the crew,
Moviendo jale, escuchando Ramón Ayala.
Moving weight, listening to Ramón Ayala.
Oigan el llanto de mi gente, no nos hacen caso
Hear the cry of my people, they ignore us
Vamos marchando hacia adelante todos abran paso.
We're marching forward, everyone make way.
Yo soy el sombra y esta es para ustedes
I am the shadow and this is for you
El Himno de las calles, el grito de mi gente.
The Anthem of the streets, the cry of my people.
¿Dime que culpa tienes o que culpa tengo yo?
Tell me, what's your fault or what's my fault?
De haber nacido de este lado de la Porte
To be born on this side of the border
¡Que culpa tienes tú, que culpa tengo yo?
What's your fault, what's my fault?
De que la calle y el gobierno sea un desorden
That the streets and the government are a mess
Yo pensando si volverán
I wonder if they will return
Que Dios bendiga a la familia no se olvidará
May God bless the family, they won't be forgotten
Tantos Sueños tan inocentes, Tanto
So many innocent dreams, so much
Por el llanto de toda mi gente.
For the tears of all my people.
Esta la hicimos pa mi raza, mi raza
We made this for my race, my race
Pa los que dejaron su casa
For those who left their homes
Pa esos a los que el gobierno considera
For those whom the government considers
Una amenaza
A threat
Porque cuando se encuentran muriendo allá afuera
Because when they are dying out there
Cruzando el desierto por una bandera
Crossing the desert for a flag
Arriesgándolo todo la familia entera
Risking everything, the whole family
Por un bienestar que sea lo que ellos quieran
For a well-being that is whatever they want it to be
Mirando a los nombres en la cruz de madera
Looking at the names on the wooden cross
Prometen volver porque alguien los espera
They promise to return because someone is waiting for them
Y los miran caer como si no sintieran
And they watch them fall as if they don't feel
Pero ni con eso tumban su frontera
But even with that, they don't bring down their border
Viajando en la bestia
Traveling on the beast
Un paisa haciendo ganas
A countryman making efforts
Sueño el Mexicano
The Mexican dream
Por su pesadilla Americana.
For his American nightmare.
Don Cautra de Vicente
Don Cautra from Vicente
Traídos del presidente
Brought by the president
Salud por el inútil que decie por mi gente
Cheers to the useless one who decides for my people
Cuando quieren ni wacharnos
When they don't even want to see us
Sin papeles ni en la esquina
Without papers, not even on the corner
Y si nos quieren en sus campos
And if they want us in their fields
Sus fintas y sus cocinas.
Their factories and their kitchens.
Y Por acá excusan marihuana y cocaína
And over here they excuse marijuana and cocaine
Homie por estos barrios
Homie, in these neighborhoods
Hasta el diablo se persina
Even the devil crosses himself
Si preguntan dónde viene la realidad
If they ask where the reality comes from
De mi Lexico, es porque yo nací, crecí y vivo en México.
Of my lexicon, it's because I was born, raised, and live in Mexico.
¿Dime que culpa tienes o que culpa tengo yo?
Tell me, what's your fault or what's my fault?
De haber nacido de este lado de la Porte
To be born on this side of the border
¡Que culpa tienes tú, que culpa tengo yo?
What's your fault, what's my fault?
De que la calle y el gobierno sea un desorden
That the streets and the government are a mess
Yo pensando si volverán
I wonder if they will return
Que Dios bendiga a la familia no se olvidará
May God bless the family, they won't be forgotten
Tantos Sueños tan inocentes, Tanto
So many innocent dreams, so much
Por el llanto de toda mi gente.
For the tears of all my people.
Cansados de vivir llorando
Tired of living crying
En nuestras tierras sin perdón
In our lands without forgiveness
No más lamentos estoy aquí
No more laments, I'm here
Y que sigan escuchando mi llanto.
And let them keep hearing my cry.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.