Paroles et traduction C-Kan feat. Mr. Shadow & T. López - El Llanto Del Inmigrante (feat. Mr. Shadow & T. López)
El Llanto Del Inmigrante (feat. Mr. Shadow & T. López)
The Immigrant's Cry (feat. Mr. Shadow & T. López)
De
morro
todo
se
me
hacía
fácil
As
a
kid,
everything
seemed
easy
to
me
Mis
jefes
dejaron
todo
por
el
My
parents
left
everything
behind
for
the
Bien
de
sus
seres
queridos.
Well-being
of
their
loved
ones.
Estados
Unidos
tierra
de
nosotros
The
United
States,
land
of
us
all,
Lugar
donde
vivimos
Place
where
we
live
El
enemigo
es
el
gobierno
Americano
The
enemy
is
the
American
government
Quieren
acabar
con
el
sobre
marihuano
They
want
to
end
the
marijuana
trade
Pero
yo
sigo
dándole
nada
me
desenfoca
But
I
keep
going,
nothing
distracts
me
Toque
en
la
boca
viviendo
la
vida
loca.
Joint
in
my
mouth,
living
the
crazy
life.
Coca
con
el
presidente
con
hielo
Coke
with
the
president,
on
ice
Que
en
paz
descanse
mi
jefecito
en
el
cielo.
May
my
dear
father
rest
in
peace
in
heaven.
El
prieto
esta
es
dedicada
para
la
plevada,
Prieto,
this
one's
dedicated
to
the
crew,
Moviendo
jale,
escuchando
Ramón
Ayala.
Moving
weight,
listening
to
Ramón
Ayala.
Oigan
el
llanto
de
mi
gente,
no
nos
hacen
caso
Hear
the
cry
of
my
people,
they
ignore
us
Vamos
marchando
hacia
adelante
todos
abran
paso.
We're
marching
forward,
everyone
make
way.
Yo
soy
el
sombra
y
esta
es
para
ustedes
I
am
the
shadow
and
this
is
for
you
El
Himno
de
las
calles,
el
grito
de
mi
gente.
The
Anthem
of
the
streets,
the
cry
of
my
people.
¿Dime
que
culpa
tienes
tú
o
que
culpa
tengo
yo?
Tell
me,
what's
your
fault
or
what's
my
fault?
De
haber
nacido
de
este
lado
de
la
Porte
To
be
born
on
this
side
of
the
border
¡Que
culpa
tienes
tú,
que
culpa
tengo
yo?
What's
your
fault,
what's
my
fault?
De
que
la
calle
y
el
gobierno
sea
un
desorden
That
the
streets
and
the
government
are
a
mess
Yo
pensando
si
volverán
I
wonder
if
they
will
return
Que
Dios
bendiga
a
la
familia
no
se
olvidará
May
God
bless
the
family,
they
won't
be
forgotten
Tantos
Sueños
tan
inocentes,
Tanto
So
many
innocent
dreams,
so
much
Por
el
llanto
de
toda
mi
gente.
For
the
tears
of
all
my
people.
Esta
la
hicimos
pa
mi
raza,
mi
raza
We
made
this
for
my
race,
my
race
Pa
los
que
dejaron
su
casa
For
those
who
left
their
homes
Pa
esos
a
los
que
el
gobierno
considera
For
those
whom
the
government
considers
Porque
cuando
se
encuentran
muriendo
allá
afuera
Because
when
they
are
dying
out
there
Cruzando
el
desierto
por
una
bandera
Crossing
the
desert
for
a
flag
Arriesgándolo
todo
la
familia
entera
Risking
everything,
the
whole
family
Por
un
bienestar
que
sea
lo
que
ellos
quieran
For
a
well-being
that
is
whatever
they
want
it
to
be
Mirando
a
los
nombres
en
la
cruz
de
madera
Looking
at
the
names
on
the
wooden
cross
Prometen
volver
porque
alguien
los
espera
They
promise
to
return
because
someone
is
waiting
for
them
Y
los
miran
caer
como
si
no
sintieran
And
they
watch
them
fall
as
if
they
don't
feel
Pero
ni
con
eso
tumban
su
frontera
But
even
with
that,
they
don't
bring
down
their
border
Viajando
en
la
bestia
Traveling
on
the
beast
Un
paisa
haciendo
ganas
A
countryman
making
efforts
Sueño
el
Mexicano
The
Mexican
dream
Por
su
pesadilla
Americana.
For
his
American
nightmare.
Don
Cautra
de
Vicente
Don
Cautra
from
Vicente
Traídos
del
presidente
Brought
by
the
president
Salud
por
el
inútil
que
decie
por
mi
gente
Cheers
to
the
useless
one
who
decides
for
my
people
Cuando
quieren
ni
wacharnos
When
they
don't
even
want
to
see
us
Sin
papeles
ni
en
la
esquina
Without
papers,
not
even
on
the
corner
Y
si
nos
quieren
en
sus
campos
And
if
they
want
us
in
their
fields
Sus
fintas
y
sus
cocinas.
Their
factories
and
their
kitchens.
Y
Por
acá
excusan
marihuana
y
cocaína
And
over
here
they
excuse
marijuana
and
cocaine
Homie
por
estos
barrios
Homie,
in
these
neighborhoods
Hasta
el
diablo
se
persina
Even
the
devil
crosses
himself
Si
preguntan
dónde
viene
la
realidad
If
they
ask
where
the
reality
comes
from
De
mi
Lexico,
es
porque
yo
nací,
crecí
y
vivo
en
México.
Of
my
lexicon,
it's
because
I
was
born,
raised,
and
live
in
Mexico.
¿Dime
que
culpa
tienes
tú
o
que
culpa
tengo
yo?
Tell
me,
what's
your
fault
or
what's
my
fault?
De
haber
nacido
de
este
lado
de
la
Porte
To
be
born
on
this
side
of
the
border
¡Que
culpa
tienes
tú,
que
culpa
tengo
yo?
What's
your
fault,
what's
my
fault?
De
que
la
calle
y
el
gobierno
sea
un
desorden
That
the
streets
and
the
government
are
a
mess
Yo
pensando
si
volverán
I
wonder
if
they
will
return
Que
Dios
bendiga
a
la
familia
no
se
olvidará
May
God
bless
the
family,
they
won't
be
forgotten
Tantos
Sueños
tan
inocentes,
Tanto
So
many
innocent
dreams,
so
much
Por
el
llanto
de
toda
mi
gente.
For
the
tears
of
all
my
people.
Cansados
de
vivir
llorando
Tired
of
living
crying
En
nuestras
tierras
sin
perdón
In
our
lands
without
forgiveness
No
más
lamentos
estoy
aquí
No
more
laments,
I'm
here
Y
que
sigan
escuchando
mi
llanto.
And
let
them
keep
hearing
my
cry.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.