C-Kan feat. T Lopez - Amanecer a Obscuras - traduction des paroles en allemand

Amanecer a Obscuras - C-Kan traduction en allemand




Amanecer a Obscuras
Im Dunkeln erwachen
Esta mañana. Abrí los ojos y no estabas
Heute Morgen. Ich öffnete die Augen und du warst nicht da
Pretendía mirarte allí al encender la luz
Ich wollte dich dort sehen, als ich das Licht anmachte
Hoy el sol no brilla como todas las mañanas
Heute scheint die Sonne nicht wie jeden Morgen
No se si sea yo o que la tristeza me gana
Ich weiß nicht, ob ich es bin oder ob die Traurigkeit mich überwältigt
Pero. La decisión esta tomada
Aber. Die Entscheidung ist gefallen
No quiero volver por eso ya no tomo tus llamadas.
Ich will nicht zurückkehren, deshalb nehme ich deine Anrufe nicht mehr entgegen.
Adonde se fue senos acabo el amor
Wohin ist sie gegangen, unsere Liebe ist vorbei
Tu misma lo dijiste lejos estamos mejor.
Du selbst hast es gesagt, getrennt geht es uns besser.
Y por eso decidí partir sin oír tu voz
Und deshalb beschloss ich zu gehen, ohne deine Stimme zu hören
No podía mirarte a los ojos y después decirte adiós
Ich konnte dir nicht in die Augen sehen und dir dann Lebewohl sagen
No me detestes. Déjame vivir en tu mente
Hasse mich nicht. Lass mich in deinen Gedanken leben
Siente y a cada minuto estaré presente
Fühle, und jede Minute werde ich präsent sein
El fin lastima así pasa suele
Das Ende tut weh, so ist das nun mal
Pero el amor no es bueno cuando amar duele.
Aber Liebe ist nicht gut, wenn Lieben weh tut.
Y mirar tu foto hace que el corazón vibre
Und dein Foto anzusehen lässt mein Herz höher schlagen
Como para que (...)
Als ob (...)
Amanecer a obscuras. Y temblando de frió
Im Dunkeln erwachen. Und zitternd vor Kälte
Sin tus ojos mirando los míos
Ohne deine Augen, die meine ansehen
(Obscuras) tengo miedo del lió
(Dunkelheit) ich habe Angst vor dem Chaos
De despertar con los brazos vacíos.
Mit leeren Armen aufzuwachen.
Amanecer a obscuras. Y temblando de frió
Im Dunkeln erwachen. Und zitternd vor Kälte
Sin tus ojos mirando los míos
Ohne deine Augen, die meine ansehen
(Obscuras) tengo miedo del lió
(Dunkelheit) ich habe Angst vor dem Chaos
De despertar con los brazos vacíos.
Mit leeren Armen aufzuwachen.
Es que mi mente no quiere olvidar
Es ist so, dass mein Verstand nicht vergessen will
Pero hay cosas en la vida que uno no puede cambiar
Aber es gibt Dinge im Leben, die man nicht ändern kann
Mírame, tócame. Estoy hecho pedazos
Sieh mich an, berühre mich. Ich bin in Stücke gerissen
Quiéreme, ámame que extraño tus brazos
Wolle mich, liebe mich, denn ich vermisse deine Arme
Miro el teléfono y me muero por llamarte
Ich sehe auf das Telefon und sterbe danach, dich anzurufen
Me trago las ganas de salir corriendo a buscarte
Ich unterdrücke den Drang, loszurennen und dich zu suchen
Solo mi libreta sabe todo lo que siento
Nur mein Notizbuch weiß alles, was ich fühle
Pero no puedo arreglar las cosas
Aber ich kann die Dinge nicht in Ordnung bringen
Con solo un lo siento.
Mit nur einem „Es tut mir leid“.
Se muere todo, duele todo al pensar
Alles stirbt, alles tut weh beim Gedanken daran
Que como me besaste a
Dass du, so wie du mich geküsst hast,
A otro tienes que besar
Einen anderen küssen musst
Te lastime. Y eso lo reconozco
Ich habe dich verletzt. Und das erkenne ich an
Se que otro secara las lagrimas de tu rostro
Ich weiß, ein anderer wird die Tränen von deinem Gesicht trocknen
Pero se que me amaste, que me vas a extrañas
Aber ich weiß, dass du mich geliebt hast, dass du mich vermissen wirst
Eso me hace pensar que no todo esta tan mal
Das lässt mich denken, dass nicht alles so schlecht ist
Quiero dormir para olvidar el dolor
Ich will schlafen, um den Schmerz zu vergessen
Y que mañana brille el sol para no...
Und dass morgen die Sonne scheint, um nicht...
Amanecer a obscuras. Y temblando de frió
Im Dunkeln erwachen. Und zitternd vor Kälte
Sin tus ojos mirando los míos
Ohne deine Augen, die meine ansehen
(Obscuras) tengo miedo del lió
(Dunkelheit) ich habe Angst vor dem Chaos
De despertar con los brazos vacíos.
Mit leeren Armen aufzuwachen.
Amanecer a obscuras. Y temblando de frió
Im Dunkeln erwachen. Und zitternd vor Kälte
Sin tus ojos mirando los míos
Ohne deine Augen, die meine ansehen
(Obscuras) tengo miedo del lió
(Dunkelheit) ich habe Angst vor dem Chaos
De despertar con los brazos vacíos.
Mit leeren Armen aufzuwachen.
Sigue tu aroma encerrado en mi cuarto
Dein Duft ist immer noch in meinem Zimmer eingeschlossen
Al lado de la cama en el burot esta tu retrato
Neben dem Bett auf dem Nachttisch steht dein Porträt
Y me retracto de las discusiones bobas
Und ich nehme die dummen Streitereien zurück
De las madrugadas esas que te pasaste sola
Die frühen Morgenstunden, die du allein verbracht hast
Se que lo recordare por que el tiempo no regresa
Ich weiß, ich werde mich daran erinnern, denn die Zeit kehrt nicht zurück
Pasara pero tu no saldrás de mi cabeza.
Es wird vergehen, aber du wirst nicht aus meinem Kopf verschwinden.
Lo se te negué tantas veces el por que.
Ich weiß, ich habe dir so oft das Warum verweigert.
Una disculpa a estas alturas ¿para que?
Eine Entschuldigung zu diesem Zeitpunkt, wozu?
Se que otro sanara ese corazón partido
Ich weiß, ein anderer wird dieses gebrochene Herz heilen
No sabes del valor hasta que lo vez perdido
Man kennt den Wert erst, wenn man ihn verloren sieht
Discúlpame pero con el que sabes de estas cosas
Entschuldige, aber demjenigen, der von diesen Dingen weiß,
Dile que se consiguió una mujer maravillosa
sag ihm, dass er eine wundervolle Frau bekommen hat
Perdón por llamarte solo quería explicarte
Entschuldige, dass ich dich angerufen habe, ich wollte es dir nur erklären
Te doy mi palabra no volveré a molestarte
Ich gebe dir mein Wort, ich werde dich nicht wieder stören
Sigo durmiendo en una cama para dos
Ich schlafe immer noch in einem Bett für zwei
Pero con la luz encendía para no...
Aber mit eingeschaltetem Licht, um nicht...
Amanecer a obscuras. Y temblando de frió
Im Dunkeln erwachen. Und zitternd vor Kälte
Sin tus ojos mirando los míos
Ohne deine Augen, die meine ansehen
(Obscuras) tengo miedo del lió
(Dunkelheit) ich habe Angst vor dem Chaos
De despertar con los brazos vacíos
Mit leeren Armen aufzuwachen
Amanecer a obscuras. Y temblando de frió
Im Dunkeln erwachen. Und zitternd vor Kälte
Sin tus ojos mirando los míos
Ohne deine Augen, die meine ansehen
(Obscuras) tengo miedo del lió
(Dunkelheit) ich habe Angst vor dem Chaos
De despertar con los brazos vacíos.
Mit leeren Armen aufzuwachen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.