La Vida No La Tienes Comprada (feat. Zimple) -
Zimple
,
C-Kan
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vida No La Tienes Comprada (feat. Zimple)
Das Leben hast du nicht gekauft (feat. Zimple)
¿Qué
vas
a
hacer
si
un
día
el
Sol
no
te
calienta?
Was
wirst
du
tun,
wenn
eines
Tages
die
Sonne
dich
nicht
mehr
wärmt?
¿Qué
voy
a
hacer
si
un
día
las
balas
me
tientan?
Was
werde
ich
tun,
wenn
mich
eines
Tages
die
Kugeln
locken?
¿Si
un
día
tu
música
aplausos
no
despierta?
Wenn
deine
Musik
eines
Tages
keinen
Applaus
mehr
hervorruft?
¿Si
vuelves
a
la
calle
y
ya
nadie
te
respeta?
Wenn
du
auf
die
Straße
zurückkehrst
und
dich
niemand
mehr
respektiert?
Enemigos
por
defender
mis
ideales
amistades
Feinde,
weil
ich
meine
idealistischen
Freundschaften
verteidigte,
Que
se
volvieron
materiales
Die
materiell
wurden.
Un
demonio
a
la
izquierda
que
impulsa
mis
malas
Ein
Dämon
links,
der
meine
schlechten
Taten
antreibt,
Y
un
ángel
a
la
derecha
al
que
le
corté
las
alas
Und
ein
Engel
rechts,
dem
ich
die
Flügel
stutzte.
Las
ratas
ya
no
quieren
queso
Die
Ratten
wollen
keinen
Käse
mehr,
Comieron
traición
por
un
par
de
pesos
Sie
fraßen
Verrat
für
ein
paar
Pesos.
Como
Judas,
con
un
beso
Wie
Judas,
mit
einem
Kuss.
¿Respeto?
Ellos
no
saben
de
eso
Respekt?
Davon
wissen
sie
nichts.
Un
cazador
distingue
a
una
oveja
de
un
lobo
Ein
Jäger
unterscheidet
ein
Schaf
von
einem
Wolf.
En
zona
de
guerra
no
viven
los
bobos
Im
Kriegsgebiet
überleben
die
Dummen
nicht.
Todos
pelean
y
mueren
por
nada
Alle
kämpfen
und
sterben
für
nichts,
Porque
la
vida
no
la
tienes
comprada
Denn
das
Leben
hast
du
nicht
gekauft.
La
música
es
lo
mío,
así
que,
a
quedarme
con
ella
Die
Musik
ist
meins,
also
bleibe
ich
dabei,
Aunque
me
quede
descalzo
trataré
de
dejar
huella
Auch
wenn
ich
barfuß
bleibe,
versuche
ich,
Spuren
zu
hinterlassen.
Porque
una
estrella
en
un
cielo
entre
más
Denn
ein
Stern
am
Himmel,
je
nachdem,
O
puede
brillar
por
siempre
o
puede
ser
fugaz
Kann
entweder
für
immer
leuchten
oder
eine
Sternschnuppe
sein.
Mas,
cambiaría
todo
por
David
en
este
asiento
Aber
ich
würde
alles
tauschen
für
David
auf
diesem
Platz,
Mi
abuelo
en
un
concierto,
mi
padre
con
su
nieto
Meinen
Opa
bei
einem
Konzert,
meinen
Vater
mit
seinem
Enkel.
Siento
gente
que
me
juzga
pero
desconoce
Ich
spüre
Leute,
die
mich
verurteilen,
aber
nichts
wissen.
¿Qué
chingados
hacen
hablando
de
mí?
Ni
me
conocen
Was
zum
Teufel
reden
die
über
mich?
Die
kennen
mich
nicht
mal.
Conocen
a
C-Kan,
mas
no
a
Luis
el
solitario
Sie
kennen
C-Kan,
aber
nicht
Luis,
den
Einsamen.
También
tengo
una
vida,
una
casa,
un
armario
Ich
habe
auch
ein
Leben,
ein
Haus,
einen
Kleiderschrank.
Con
angustias
únicas
y
problemas
únicos
Mit
einzigartigen
Ängsten
und
einzigartigen
Problemen.
Y
gracias
a
mi
rap
también
cuento
con
un
público
Und
dank
meines
Raps
habe
ich
auch
ein
Publikum.
Que
me
escucha,
que
me
dice:
Das
mir
zuhört,
das
mir
sagt:
"Lucha,
no
vuelvas
a
la
calle,
la
pistola
y
la
capucha"
"Kämpfe,
kehre
nicht
zurück
auf
die
Straße,
zur
Pistole
und
zur
Kapuze."
Que
hay
muchas
más
razones
para
creer
Dass
es
viel
mehr
Gründe
gibt
zu
glauben.
Mientras
lata
el
corazón
nunca
me
verán
caer
Solange
mein
Herz
schlägt,
werden
sie
mich
niemals
fallen
sehen.
Duermo
con
un
arma
cargada
Ich
schlafe
mit
einer
geladenen
Waffe
Y
la
conciencia
bajo
la
almohada
Und
dem
Gewissen
unterm
Kissen.
Despiertan
los
tiros
en
la
madrugada
Schüsse
wecken
mich
in
der
Morgendämmerung.
Porque
la
vida
no
la
tienes
comprada
Denn
das
Leben
hast
du
nicht
gekauft.
Nada
te
avisa
y
la
vista
te
engaña
Nichts
warnt
dich
und
der
Schein
trügt.
Nada
asegura
despiertes
mañana
Nichts
sichert,
dass
du
morgen
aufwachst.
Cuando
te
mueras
no
te
llevaras
nada
Wenn
du
stirbst,
nimmst
du
nichts
mit.
Porque
la
vida
no
la
tienes
comprada
Denn
das
Leben
hast
du
nicht
gekauft.
Comprendí
que
la
amistad
es
traicionera
Ich
begriff,
dass
Freundschaft
verräterisch
ist
Y
que
la
traición
viene
de
quien
menos
lo
esperas
Und
dass
Verrat
von
dem
kommt,
von
dem
du
es
am
wenigsten
erwartest.
Date
cuenta
que
la
muerte
a
nadie
espera
Realisiere,
dass
der
Tod
auf
niemanden
wartet
Y
que
todo
se
paga,
a
fin
de
cuentas
Dios
entera
Und
dass
alles
bezahlt
wird,
am
Ende
erfährt
es
Gott.
Estoy
en
esto
porque
para
esto
nací
Ich
bin
dabei,
weil
ich
dafür
geboren
wurde.
Decidí
el
escenario,
el
público
y
los
beats
Ich
entschied
mich
für
die
Bühne,
das
Publikum
und
die
Beats.
Salí
de
la
nada
y
un
día
me
puse
a
escribir
Ich
kam
aus
dem
Nichts
und
eines
Tages
fing
ich
an
zu
schreiben,
Sin
saber
que
era
capaz
de
conseguir
sobresalir
Ohne
zu
wissen,
dass
ich
fähig
war,
herauszustechen.
Tengo
pocos
amigos
o
malos
que
están
virados
Ich
habe
wenige
Freunde
oder
schlechte,
die
durchgedreht
sind,
Aquellos
que
les
duele
ver
lo
que
he
logrado
Diejenigen,
denen
es
wehtut
zu
sehen,
was
ich
erreicht
habe.
Se
ocupa
huevos,
fuerza,
respeto
y
coraje
Man
braucht
Eier,
Kraft,
Respekt
und
Mut,
El
saber
de
calle
para
dar
algún
mensaje
Das
Wissen
der
Straße,
um
eine
Botschaft
zu
vermitteln.
Nunca
imaginé
a
mi
gente
coreando
un
tema
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
meine
Leute
einen
Song
mitsingen.
Yo
soy
de
esa
gente
que
me
hace
valer
la
pena
Ich
gehöre
zu
den
Leuten,
die
es
wert
machen.
Recuerda,
la
vida
no
la
tienes
comprada
Erinnere
dich,
das
Leben
hast
du
nicht
gekauft,
Y
hasta
el
más
hinchado
se
lo
carga
la
chingada
Und
selbst
den
Aufgeblasensten
holt
der
Teufel.
Duermo
con
un
arma
cargada
Ich
schlafe
mit
einer
geladenen
Waffe
Y
la
conciencia
bajo
la
almohada
Und
dem
Gewissen
unterm
Kissen.
Despiertan
los
tiros
en
la
madrugada
Schüsse
wecken
mich
in
der
Morgendämmerung.
Porque
la
vida
no
la
tienes
comprada
Denn
das
Leben
hast
du
nicht
gekauft.
Nada
te
avisa
y
la
vista
te
engaña
Nichts
warnt
dich
und
der
Schein
trügt.
Nada
asegura
despiertes
mañana
Nichts
sichert,
dass
du
morgen
aufwachst.
Cuando
te
mueras
no
te
llevaras
nada
Wenn
du
stirbst,
nimmst
du
nichts
mit.
Porque
la
vida
no
la
tienes
comprada
Denn
das
Leben
hast
du
nicht
gekauft.
Estoy
convencido,
me
cuidan
ángeles
del
cielo
Ich
bin
überzeugt,
Engel
vom
Himmel
passen
auf
mich
auf,
Mi
prima,
mi
tío,
mi
padre,
mi
abuelo
y
quizá
Meine
Cousine,
mein
Onkel,
mein
Vater,
mein
Opa,
und
vielleicht
Sin
su
bendición
ya
hubiera
muerto
Wäre
ich
ohne
ihren
Segen
schon
tot.
Hoy
en
día
la
vida
vale
una
bala
y
es
muy
cierto
Heutzutage
ist
das
Leben
eine
Kugel
wert,
und
das
ist
sehr
wahr.
Un
desierto
de
envidias
en
busca
de
mi
sed
Eine
Wüste
des
Neids
auf
der
Suche
nach
meinem
Durst.
Mientras
Dios
me
dice
al
oído:
Während
Gott
mir
ins
Ohr
flüstert:
"No
pierdas
la
fe
y
jura
pelear
aunque
la
lucha
sea
dura
"Verliere
nicht
den
Glauben
und
schwöre
zu
kämpfen,
auch
wenn
der
Kampf
hart
ist,
Porque
los
golpes
se
curan
pero
el
respeto
perdura
por
siempre"
Denn
Schläge
heilen,
aber
Respekt
bleibt
für
immer."
Gente
que
vuelves
importante
Leute,
die
du
wichtig
machst,
Y
pueden
traicionarte
para
tomar
el
volante
Und
sie
können
dich
verraten,
um
das
Steuer
zu
übernehmen
De
un
coche
que
corre
deprisa
y
sin
frenos
Von
einem
Auto,
das
schnell
und
ohne
Bremsen
fährt,
De
un
cuarto
a
solas,
de
mil
conciertos
llenos
Von
einem
Zimmer
allein,
von
tausend
vollen
Konzerten.
Bendice
a
mis
amigos
le
pido
a
mi
Virgencita
Segne
meine
Freunde,
bitte
ich
meine
heilige
Jungfrau,
Y
cuida
a
mis
enemigos,
ellos
si
lo
necesitan
Und
pass
auf
meine
Feinde
auf,
sie
brauchen
es
wirklich.
Y
si
mi
cita
con
la
muerte
se
coloca
Und
wenn
mein
Date
mit
dem
Tod
feststeht,
Que
sea
lo
que
Dios
quiera,
él
nunca
se
equivoca
Möge
geschehen,
was
Gott
will,
er
irrt
sich
nie.
Duermo
con
un
arma
cargada
Ich
schlafe
mit
einer
geladenen
Waffe
Y
la
conciencia
bajo
la
almohada
Und
dem
Gewissen
unterm
Kissen.
Despiertan
los
tiros
en
la
madrugada
Schüsse
wecken
mich
in
der
Morgendämmerung.
Porque
la
vida
no
la
tienes
comprada
Denn
das
Leben
hast
du
nicht
gekauft.
Nada
te
avisa
y
la
vista
te
engaña
Nichts
warnt
dich
und
der
Schein
trügt.
Nada
asegura
despiertes
mañana
Nichts
sichert,
dass
du
morgen
aufwachst.
Cuando
te
mueras
no
te
llevaras
nada
Wenn
du
stirbst,
nimmst
du
nichts
mit.
Porque
la
vida
no
la
tienes
comprada
Denn
das
Leben
hast
du
nicht
gekauft.
Porque
si
lo
escribes,
suena
real
si
lo
vives
Denn
wenn
du
es
schreibst,
klingt
es
echt,
wenn
du
es
lebst.
The
real
family
Mobsta
The
real
family
Mobsta.
Aquí
no
hay
lugar
pa'
la
traición
Hier
ist
kein
Platz
für
Verrat.
Trabajamos
en
familia
Wir
arbeiten
als
Familie.
Misma
sangre,
mismo
corazón
Gleiches
Blut,
gleiches
Herz.
El
tiempo
nos
dará
la
razón
Die
Zeit
wird
uns
Recht
geben.
Zimple,
Don
C
Zimple,
Don
C.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C-kan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.