C-Kan feat. Zimple - La Vida No La Tienes Comprada (feat. Zimple) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction C-Kan feat. Zimple - La Vida No La Tienes Comprada (feat. Zimple)




La Vida No La Tienes Comprada (feat. Zimple)
Life Isn't Bought (feat. Zimple)
¿Qué vas a hacer si un día el Sol no te calienta?
What will you do if one day the sun doesn't warm you?
¿Qué voy a hacer si un día las balas me tientan?
What will I do if one day the bullets tempt me?
¿Si un día tu música aplausos no despierta?
If one day your music doesn't awaken applause?
¿Si vuelves a la calle y ya nadie te respeta?
If you return to the streets and no one respects you anymore?
Enemigos por defender mis ideales amistades
Enemies for defending my ideals, friendships
Que se volvieron materiales
That became materialistic
Un demonio a la izquierda que impulsa mis malas
A demon on the left pushing my bad side
Y un ángel a la derecha al que le corté las alas
And an angel on the right whose wings I clipped
Las ratas ya no quieren queso
The rats no longer want cheese
Comieron traición por un par de pesos
They ate betrayal for a couple of pesos
Como Judas, con un beso
Like Judas, with a kiss
¿Respeto? Ellos no saben de eso
Respect? They don't know about that
Un cazador distingue a una oveja de un lobo
A hunter distinguishes a sheep from a wolf
En zona de guerra no viven los bobos
Fools don't live in war zones
Todos pelean y mueren por nada
Everyone fights and dies for nothing
Porque la vida no la tienes comprada
Because you haven't bought your life
La música es lo mío, así que, a quedarme con ella
Music is my thing, so I'll stick with it
Aunque me quede descalzo trataré de dejar huella
Even if I'm barefoot, I'll try to leave a mark
Porque una estrella en un cielo entre más
Because a star in a sky among many
O puede brillar por siempre o puede ser fugaz
Can either shine forever or be fleeting
Mas, cambiaría todo por David en este asiento
But I would trade everything for David in this seat
Mi abuelo en un concierto, mi padre con su nieto
My grandfather at a concert, my father with his grandson
Siento gente que me juzga pero desconoce
I feel people judging me, but they don't know
¿Qué chingados hacen hablando de mí? Ni me conocen
What the hell are they doing talking about me? They don't even know me
Conocen a C-Kan, mas no a Luis el solitario
They know C-Kan, but not Luis the lonely one
También tengo una vida, una casa, un armario
I also have a life, a house, a closet
Con angustias únicas y problemas únicos
With unique anxieties and unique problems
Y gracias a mi rap también cuento con un público
And thanks to my rap, I also have an audience
Que me escucha, que me dice:
That listens to me, that tells me:
"Lucha, no vuelvas a la calle, la pistola y la capucha"
"Fight, don't go back to the streets, the gun and the hood"
Que hay muchas más razones para creer
That there are many more reasons to believe
Mientras lata el corazón nunca me verán caer
As long as my heart beats, they'll never see me fall
Duermo con un arma cargada
I sleep with a loaded gun
Y la conciencia bajo la almohada
And my conscience under the pillow
Despiertan los tiros en la madrugada
Gunshots wake me up in the early morning
Porque la vida no la tienes comprada
Because you haven't bought your life
Nada te avisa y la vista te engaña
Nothing warns you and your sight deceives you
Nada asegura despiertes mañana
Nothing ensures you'll wake up tomorrow
Cuando te mueras no te llevaras nada
When you die, you won't take anything with you
Porque la vida no la tienes comprada
Because you haven't bought your life
Comprendí que la amistad es traicionera
I understood that friendship is treacherous
Y que la traición viene de quien menos lo esperas
And that betrayal comes from where you least expect it
Date cuenta que la muerte a nadie espera
Realize that death waits for no one
Y que todo se paga, a fin de cuentas Dios entera
And that everything is paid for, in the end, God knows everything
Estoy en esto porque para esto nací
I'm in this because I was born for this
Decidí el escenario, el público y los beats
I chose the stage, the audience, and the beats
Salí de la nada y un día me puse a escribir
I came out of nowhere and one day I started writing
Sin saber que era capaz de conseguir sobresalir
Without knowing I was capable of achieving prominence
Tengo pocos amigos o malos que están virados
I have few friends or bad ones who are envious
Aquellos que les duele ver lo que he logrado
Those who are pained to see what I've achieved
Se ocupa huevos, fuerza, respeto y coraje
It takes balls, strength, respect, and courage
El saber de calle para dar algún mensaje
Street knowledge to deliver a message
Nunca imaginé a mi gente coreando un tema
I never imagined my people chanting a song
Yo soy de esa gente que me hace valer la pena
I am from those people who make it all worthwhile
Recuerda, la vida no la tienes comprada
Remember, you haven't bought your life
Y hasta el más hinchado se lo carga la chingada
And even the most arrogant get taken by the damn thing
Duermo con un arma cargada
I sleep with a loaded gun
Y la conciencia bajo la almohada
And my conscience under the pillow
Despiertan los tiros en la madrugada
Gunshots wake me up in the early morning
Porque la vida no la tienes comprada
Because you haven't bought your life
Nada te avisa y la vista te engaña
Nothing warns you and your sight deceives you
Nada asegura despiertes mañana
Nothing ensures you'll wake up tomorrow
Cuando te mueras no te llevaras nada
When you die, you won't take anything with you
Porque la vida no la tienes comprada
Because you haven't bought your life
Estoy convencido, me cuidan ángeles del cielo
I am convinced, angels from heaven are watching over me
Mi prima, mi tío, mi padre, mi abuelo y quizá
My cousin, my uncle, my father, my grandfather, and perhaps
Sin su bendición ya hubiera muerto
Without their blessing, I would have already died
Hoy en día la vida vale una bala y es muy cierto
Nowadays life is worth a bullet and that's very true
Un desierto de envidias en busca de mi sed
A desert of envy seeking my thirst
Mientras Dios me dice al oído:
While God whispers in my ear:
"No pierdas la fe y jura pelear aunque la lucha sea dura
"Don't lose faith and swear to fight even if the struggle is hard
Porque los golpes se curan pero el respeto perdura por siempre"
Because blows heal but respect lasts forever"
Gente que vuelves importante
People you make important
Y pueden traicionarte para tomar el volante
Can betray you to take the wheel
De un coche que corre deprisa y sin frenos
Of a car that runs fast and without brakes
De un cuarto a solas, de mil conciertos llenos
From a room alone, from a thousand full concerts
Bendice a mis amigos le pido a mi Virgencita
Bless my friends, I ask my little Virgin
Y cuida a mis enemigos, ellos si lo necesitan
And take care of my enemies, they are the ones who need it
Y si mi cita con la muerte se coloca
And if my date with death arrives
Que sea lo que Dios quiera, él nunca se equivoca
Let it be what God wants, he is never wrong
Duermo con un arma cargada
I sleep with a loaded gun
Y la conciencia bajo la almohada
And my conscience under the pillow
Despiertan los tiros en la madrugada
Gunshots wake me up in the early morning
Porque la vida no la tienes comprada
Because you haven't bought your life
Nada te avisa y la vista te engaña
Nothing warns you and your sight deceives you
Nada asegura despiertes mañana
Nothing ensures you'll wake up tomorrow
Cuando te mueras no te llevaras nada
When you die, you won't take anything with you
Porque la vida no la tienes comprada
Because you haven't bought your life
Porque si lo escribes, suena real si lo vives
Because if you write it, it sounds real if you live it
The real family Mobsta
The real family Mobsta
Aquí no hay lugar pa' la traición
There is no place for betrayal here
Trabajamos en familia
We work as a family
Misma sangre, mismo corazón
Same blood, same heart
El tiempo nos dará la razón
Time will prove us right
Zimple, Don C
Zimple, Don C
MTL Ridaz
MTL Ridaz





Writer(s): C-kan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.