Paroles et traduction C-Kan feat. Zimple - La Vida No La Tienes Comprada (feat. Zimple)
La Vida No La Tienes Comprada (feat. Zimple)
Life Isn't Bought (feat. Zimple)
¿Qué
vas
a
hacer
si
un
día
el
Sol
no
te
calienta?
What
will
you
do
if
one
day
the
sun
doesn't
warm
you?
¿Qué
voy
a
hacer
si
un
día
las
balas
me
tientan?
What
will
I
do
if
one
day
the
bullets
tempt
me?
¿Si
un
día
tu
música
aplausos
no
despierta?
If
one
day
your
music
doesn't
awaken
applause?
¿Si
vuelves
a
la
calle
y
ya
nadie
te
respeta?
If
you
return
to
the
streets
and
no
one
respects
you
anymore?
Enemigos
por
defender
mis
ideales
amistades
Enemies
for
defending
my
ideals,
friendships
Que
se
volvieron
materiales
That
became
materialistic
Un
demonio
a
la
izquierda
que
impulsa
mis
malas
A
demon
on
the
left
pushing
my
bad
side
Y
un
ángel
a
la
derecha
al
que
le
corté
las
alas
And
an
angel
on
the
right
whose
wings
I
clipped
Las
ratas
ya
no
quieren
queso
The
rats
no
longer
want
cheese
Comieron
traición
por
un
par
de
pesos
They
ate
betrayal
for
a
couple
of
pesos
Como
Judas,
con
un
beso
Like
Judas,
with
a
kiss
¿Respeto?
Ellos
no
saben
de
eso
Respect?
They
don't
know
about
that
Un
cazador
distingue
a
una
oveja
de
un
lobo
A
hunter
distinguishes
a
sheep
from
a
wolf
En
zona
de
guerra
no
viven
los
bobos
Fools
don't
live
in
war
zones
Todos
pelean
y
mueren
por
nada
Everyone
fights
and
dies
for
nothing
Porque
la
vida
no
la
tienes
comprada
Because
you
haven't
bought
your
life
La
música
es
lo
mío,
así
que,
a
quedarme
con
ella
Music
is
my
thing,
so
I'll
stick
with
it
Aunque
me
quede
descalzo
trataré
de
dejar
huella
Even
if
I'm
barefoot,
I'll
try
to
leave
a
mark
Porque
una
estrella
en
un
cielo
entre
más
Because
a
star
in
a
sky
among
many
O
puede
brillar
por
siempre
o
puede
ser
fugaz
Can
either
shine
forever
or
be
fleeting
Mas,
cambiaría
todo
por
David
en
este
asiento
But
I
would
trade
everything
for
David
in
this
seat
Mi
abuelo
en
un
concierto,
mi
padre
con
su
nieto
My
grandfather
at
a
concert,
my
father
with
his
grandson
Siento
gente
que
me
juzga
pero
desconoce
I
feel
people
judging
me,
but
they
don't
know
¿Qué
chingados
hacen
hablando
de
mí?
Ni
me
conocen
What
the
hell
are
they
doing
talking
about
me?
They
don't
even
know
me
Conocen
a
C-Kan,
mas
no
a
Luis
el
solitario
They
know
C-Kan,
but
not
Luis
the
lonely
one
También
tengo
una
vida,
una
casa,
un
armario
I
also
have
a
life,
a
house,
a
closet
Con
angustias
únicas
y
problemas
únicos
With
unique
anxieties
and
unique
problems
Y
gracias
a
mi
rap
también
cuento
con
un
público
And
thanks
to
my
rap,
I
also
have
an
audience
Que
me
escucha,
que
me
dice:
That
listens
to
me,
that
tells
me:
"Lucha,
no
vuelvas
a
la
calle,
la
pistola
y
la
capucha"
"Fight,
don't
go
back
to
the
streets,
the
gun
and
the
hood"
Que
hay
muchas
más
razones
para
creer
That
there
are
many
more
reasons
to
believe
Mientras
lata
el
corazón
nunca
me
verán
caer
As
long
as
my
heart
beats,
they'll
never
see
me
fall
Duermo
con
un
arma
cargada
I
sleep
with
a
loaded
gun
Y
la
conciencia
bajo
la
almohada
And
my
conscience
under
the
pillow
Despiertan
los
tiros
en
la
madrugada
Gunshots
wake
me
up
in
the
early
morning
Porque
la
vida
no
la
tienes
comprada
Because
you
haven't
bought
your
life
Nada
te
avisa
y
la
vista
te
engaña
Nothing
warns
you
and
your
sight
deceives
you
Nada
asegura
despiertes
mañana
Nothing
ensures
you'll
wake
up
tomorrow
Cuando
te
mueras
no
te
llevaras
nada
When
you
die,
you
won't
take
anything
with
you
Porque
la
vida
no
la
tienes
comprada
Because
you
haven't
bought
your
life
Comprendí
que
la
amistad
es
traicionera
I
understood
that
friendship
is
treacherous
Y
que
la
traición
viene
de
quien
menos
lo
esperas
And
that
betrayal
comes
from
where
you
least
expect
it
Date
cuenta
que
la
muerte
a
nadie
espera
Realize
that
death
waits
for
no
one
Y
que
todo
se
paga,
a
fin
de
cuentas
Dios
entera
And
that
everything
is
paid
for,
in
the
end,
God
knows
everything
Estoy
en
esto
porque
para
esto
nací
I'm
in
this
because
I
was
born
for
this
Decidí
el
escenario,
el
público
y
los
beats
I
chose
the
stage,
the
audience,
and
the
beats
Salí
de
la
nada
y
un
día
me
puse
a
escribir
I
came
out
of
nowhere
and
one
day
I
started
writing
Sin
saber
que
era
capaz
de
conseguir
sobresalir
Without
knowing
I
was
capable
of
achieving
prominence
Tengo
pocos
amigos
o
malos
que
están
virados
I
have
few
friends
or
bad
ones
who
are
envious
Aquellos
que
les
duele
ver
lo
que
he
logrado
Those
who
are
pained
to
see
what
I've
achieved
Se
ocupa
huevos,
fuerza,
respeto
y
coraje
It
takes
balls,
strength,
respect,
and
courage
El
saber
de
calle
para
dar
algún
mensaje
Street
knowledge
to
deliver
a
message
Nunca
imaginé
a
mi
gente
coreando
un
tema
I
never
imagined
my
people
chanting
a
song
Yo
soy
de
esa
gente
que
me
hace
valer
la
pena
I
am
from
those
people
who
make
it
all
worthwhile
Recuerda,
la
vida
no
la
tienes
comprada
Remember,
you
haven't
bought
your
life
Y
hasta
el
más
hinchado
se
lo
carga
la
chingada
And
even
the
most
arrogant
get
taken
by
the
damn
thing
Duermo
con
un
arma
cargada
I
sleep
with
a
loaded
gun
Y
la
conciencia
bajo
la
almohada
And
my
conscience
under
the
pillow
Despiertan
los
tiros
en
la
madrugada
Gunshots
wake
me
up
in
the
early
morning
Porque
la
vida
no
la
tienes
comprada
Because
you
haven't
bought
your
life
Nada
te
avisa
y
la
vista
te
engaña
Nothing
warns
you
and
your
sight
deceives
you
Nada
asegura
despiertes
mañana
Nothing
ensures
you'll
wake
up
tomorrow
Cuando
te
mueras
no
te
llevaras
nada
When
you
die,
you
won't
take
anything
with
you
Porque
la
vida
no
la
tienes
comprada
Because
you
haven't
bought
your
life
Estoy
convencido,
me
cuidan
ángeles
del
cielo
I
am
convinced,
angels
from
heaven
are
watching
over
me
Mi
prima,
mi
tío,
mi
padre,
mi
abuelo
y
quizá
My
cousin,
my
uncle,
my
father,
my
grandfather,
and
perhaps
Sin
su
bendición
ya
hubiera
muerto
Without
their
blessing,
I
would
have
already
died
Hoy
en
día
la
vida
vale
una
bala
y
es
muy
cierto
Nowadays
life
is
worth
a
bullet
and
that's
very
true
Un
desierto
de
envidias
en
busca
de
mi
sed
A
desert
of
envy
seeking
my
thirst
Mientras
Dios
me
dice
al
oído:
While
God
whispers
in
my
ear:
"No
pierdas
la
fe
y
jura
pelear
aunque
la
lucha
sea
dura
"Don't
lose
faith
and
swear
to
fight
even
if
the
struggle
is
hard
Porque
los
golpes
se
curan
pero
el
respeto
perdura
por
siempre"
Because
blows
heal
but
respect
lasts
forever"
Gente
que
vuelves
importante
People
you
make
important
Y
pueden
traicionarte
para
tomar
el
volante
Can
betray
you
to
take
the
wheel
De
un
coche
que
corre
deprisa
y
sin
frenos
Of
a
car
that
runs
fast
and
without
brakes
De
un
cuarto
a
solas,
de
mil
conciertos
llenos
From
a
room
alone,
from
a
thousand
full
concerts
Bendice
a
mis
amigos
le
pido
a
mi
Virgencita
Bless
my
friends,
I
ask
my
little
Virgin
Y
cuida
a
mis
enemigos,
ellos
si
lo
necesitan
And
take
care
of
my
enemies,
they
are
the
ones
who
need
it
Y
si
mi
cita
con
la
muerte
se
coloca
And
if
my
date
with
death
arrives
Que
sea
lo
que
Dios
quiera,
él
nunca
se
equivoca
Let
it
be
what
God
wants,
he
is
never
wrong
Duermo
con
un
arma
cargada
I
sleep
with
a
loaded
gun
Y
la
conciencia
bajo
la
almohada
And
my
conscience
under
the
pillow
Despiertan
los
tiros
en
la
madrugada
Gunshots
wake
me
up
in
the
early
morning
Porque
la
vida
no
la
tienes
comprada
Because
you
haven't
bought
your
life
Nada
te
avisa
y
la
vista
te
engaña
Nothing
warns
you
and
your
sight
deceives
you
Nada
asegura
despiertes
mañana
Nothing
ensures
you'll
wake
up
tomorrow
Cuando
te
mueras
no
te
llevaras
nada
When
you
die,
you
won't
take
anything
with
you
Porque
la
vida
no
la
tienes
comprada
Because
you
haven't
bought
your
life
Porque
si
lo
escribes,
suena
real
si
lo
vives
Because
if
you
write
it,
it
sounds
real
if
you
live
it
The
real
family
Mobsta
The
real
family
Mobsta
Aquí
no
hay
lugar
pa'
la
traición
There
is
no
place
for
betrayal
here
Trabajamos
en
familia
We
work
as
a
family
Misma
sangre,
mismo
corazón
Same
blood,
same
heart
El
tiempo
nos
dará
la
razón
Time
will
prove
us
right
Zimple,
Don
C
Zimple,
Don
C
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C-kan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.