Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando el Amor Se Acaba
Wenn die Liebe endet
Es
que
te
tienes
que
ir...
Du
musst
gehen...
Cuando
el
amor
se
acaba
no
hay
solución,
Wenn
die
Liebe
endet,
gibt
es
keine
Lösung,
Sigamos
como
amigos,
y
digamos
adiós,
Bleiben
wir
Freunde
und
sagen
Lebewohl,
Las
mariposas
que
me
hacías
sentir
en
mi
interior,
Die
Schmetterlinge,
die
du
in
mir
erweckt
hast,
Hoy
descansan
en
paz
Ruhen
heute
in
Frieden
Cuando
el
amor
se
acaba
no
hay
solución,
Wenn
die
Liebe
endet,
gibt
es
keine
Lösung,
Sigamos
como
amigos,
y
digamos
adiós,
Bleiben
wir
Freunde
und
sagen
Lebewohl,
Las
mariposas
que
me
hacías
sentir
en
mi
interior,
Die
Schmetterlinge,
die
du
in
mir
erweckt
hast,
Hoy
descansan
en
paz
Ruhen
heute
in
Frieden
Extra
extra
se
busca
por
asesina,
Extra,
extra,
gesucht:
Mörderin,
Es
la
que
me
enamoró
desde
que
era
mi
vecina,
Sie
ist
die,
in
die
ich
mich
verliebte,
als
sie
noch
meine
Nachbarin
war,
(A
quien
mató),
a
un
corazón
que
fallo
en
el
intento,
(Wen
hat
sie
getötet?),
Ein
Herz,
das
beim
Versuch
scheiterte,
(Y
que
paso),
murió
de
desamor
a
fuego
lento,
(Und
was
geschah?),
Es
starb
langsam
an
Liebeskummer,
(Es
cierto
te
olvide
un
momento
justo,
(Stimmt,
ich
habe
dich
für
einen
Moment
vergessen,
genau
En
el
que
tu
te
decidiste
a
dar
final
a
nuestro
cuento),
in
dem
Moment,
als
du
beschlossen
hast,
unsere
Geschichte
zu
beenden),
Eso
se
llama
karma,
así
me
enseño
la
fama,
Das
nennt
man
Karma,
so
lehrte
mich
der
Ruhm,
Que
un
día
también
se
irá
como
se
va
a
quien
tu
amas,
Dass
er
eines
Tages
auch
gehen
wird,
so
wie
die
geht,
die
du
liebst,
(Si
reclamas
no
llamas
por
cada
circunstancia),
(Wenn
du
dich
beschwerst,
rufst
du
nicht
wegen
jeder
Situation
an),
Y
el
orgullo
separa
más
gente
que
la
distancia,
Und
der
Stolz
trennt
mehr
Menschen
als
die
Entfernung,
(Se
esfuma
la
llama
y
no
le
das
importancia),
(Die
Flamme
erlischt
und
du
schenkst
dem
keine
Beachtung),
Se
muere
el
amor
que
llamen
a
la
ambulancia,
Die
Liebe
stirbt,
ruft
den
Krankenwagen,
Y
yo
no
sé
si
en
otra
vida
pueda
verte,
Und
ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
in
einem
anderen
Leben
sehen
kann,
Tan
solo
que
en
esta
tuve
suerte,
Nur,
dass
ich
in
diesem
Glück
hatte,
Al
conocer
a
una
mujer
tan
diferente,
Eine
so
andere
Frau
kennenzulernen,
Después
de
ti
bienvenida
la
muerte...
Nach
dir,
sei
der
Tod
willkommen...
Es
que
te
tienes
que
ir...
Du
musst
gehen...
Cuando
el
amor
se
acaba
no
hay
solución,
Wenn
die
Liebe
endet,
gibt
es
keine
Lösung,
Sigamos
como
amigos,
y
digamos
adiós,
Bleiben
wir
Freunde
und
sagen
Lebewohl,
Las
mariposas
que
me
hacías
sentir
en
mi
interior,
Die
Schmetterlinge,
die
du
in
mir
erweckt
hast,
Hoy
descansan
en
paz
Ruhen
heute
in
Frieden
Cuando
el
amor
se
acaba
no
hay
solución,
Wenn
die
Liebe
endet,
gibt
es
keine
Lösung,
Sigamos
como
amigos,
y
digamos
adiós,
Bleiben
wir
Freunde
und
sagen
Lebewohl,
Las
mariposas
que
me
hacías
sentir
en
mi
interior,
Die
Schmetterlinge,
die
du
in
mir
erweckt
hast,
Hoy
descansan
en
paz
Ruhen
heute
in
Frieden
Hoy
lunes,
Heute
ist
Montag,
Toda
esa
vaina
ya
es
cosa
aparte,
All
dieser
Kram
ist
jetzt
passé,
Solo
quiero
fumar
no
he
dormido
desde
el
martes,
Ich
will
nur
rauchen,
habe
seit
Dienstag
nicht
geschlafen,
Es
miércoles,
hijoles,
Es
ist
Mittwoch,
meine
Güte,
Creo
que
ya
entendí,
Ich
glaube,
ich
habe
verstanden,
Cayéndome
bien
no
haces
falta
pa
vivir,
Wenn
ich
mit
mir
klarkomme,
brauche
ich
dich
nicht
zum
Leben,
Que
el
jueves
me
tienes
qué
quieres
decir,
Was
ist
am
Donnerstag?
Was
willst
du
sagen?
No
entiendes
que
es
viernes
te
tienes
que
ir,
Verstehst
du
nicht,
es
ist
Freitag,
du
musst
gehen,
El
sábado
me
pierdo
en
mis
mujeres
y
alcoholismo,
Am
Samstag
verliere
ich
mich
zwischen
meinen
Frauen
und
dem
Suff,
Y
así
seguramente
que
ya
te
olvide
el
domingo,
Und
so
habe
ich
dich
sicher
am
Sonntag
vergessen,
(Mira
que
hace
un
chingo
te
aguante
por
orgullosa),
(Schau
mal,
wie
lange
ich
dich
wegen
deines
Stolzes
ertrug),
Precios
de
tequilas
y
west
to
price
las
mariposas,
Tequila-Preise
und
wertlos
die
Schmetterlinge,
(Por
todas
cosas
hoy
celebro
sin
dinero),
(Wegen
all
der
Dinge
feiere
ich
heute
ohne
Geld),
Nuestro
2 de
noviembre
en
tu
14
de
febrero,
Unser
2.
November
an
deinem
14.
Februar,
(Salió
el
amor,
de
mis
ojos
no
bajan
lagrimas
por
ti,
(Die
Liebe
ist
weg,
aus
meinen
Augen
fließen
keine
Tränen
für
dich
mehr,
Y
el
miedo
de
perderte
llegó
a
su
fin,
Und
die
Angst,
dich
zu
verlieren,
ist
endlich
vorbei,
Percibo
la
soledad
con
los
brazos
abiertos,
Ich
empfange
die
Einsamkeit
mit
offenen
Armen,
Nadie
muere
de
amor
ni
se
vive
de
recuerdo,
Niemand
stirbt
an
Liebe,
noch
lebt
man
von
Erinnerungen,
Y
esto
no
es
amor,
esto
aun
es
necesidad,
Und
das
ist
keine
Liebe,
das
ist
immer
noch
Bedürfnis,
Llegó
el
momento
de
aceptarlo
hay
que
terminar
Der
Moment
ist
gekommen,
es
zu
akzeptieren,
wir
müssen
Schluss
machen
Los
corazón
que
están
presos
déjalos
volar)...
Die
Herzen,
die
gefangen
sind,
lass
sie
fliegen)...
Es
que
te
tienes
que
ir...
Du
musst
gehen...
Cuando
el
amor
se
acaba
no
hay
solución,
Wenn
die
Liebe
endet,
gibt
es
keine
Lösung,
Sigamos
como
amigos,
y
digamos
adiós,
Bleiben
wir
Freunde
und
sagen
Lebewohl,
Las
mariposas
que
me
hacías
sentir
en
mi
interior,
Die
Schmetterlinge,
die
du
in
mir
erweckt
hast,
Hoy
descansan
en
paz
Ruhen
heute
in
Frieden
Cuando
el
amor
se
acaba
no
hay
solución,
Wenn
die
Liebe
endet,
gibt
es
keine
Lösung,
Sigamos
como
amigos,
y
digamos
adiós,
Bleiben
wir
Freunde
und
sagen
Lebewohl,
Las
mariposas
que
me
hacías
sentir
en
mi
interior,
Die
Schmetterlinge,
die
du
in
mir
erweckt
hast,
Hoy
descansan
en
paz
Ruhen
heute
in
Frieden
Aja
(el
armamento
lirical
prynce)
Aha
(Das
lyrische
Arsenal,
Prynce)
Hoy
descansan
en
paz,
Ruhen
heute
in
Frieden,
Entopi
(welcome
to
home
music)
Entopi
(Willkommen
bei
Home
Music)
Clasificación
C,
Klassifizierung
C,
El
boss,
chachachauu,
Der
Boss,
chachachauu,
Mastered
trax,
Mastered
Trax,
Aja,
maxo
in
the
bit,
Aha,
Maxo
am
Beat,
Con
el
maestro
alex,
Mit
dem
Meister
Alex,
Puerto
Rico-México
Puerto
Rico-Mexiko
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.