C-Kan - La Vida No la Tienes Comprada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction C-Kan - La Vida No la Tienes Comprada




La Vida No la Tienes Comprada
Life Is Not Bought
Que vas a hacer si un día el sol no te calienta,
What are you going to do if one day the sun doesn't warm you,
Que voy a hacer si un día las balas me tientan,
What am I going to do if one day the bullets tempt me,
Si un día tu música, aplausos no despierta,
If one day your music doesn't wake up applause,
Si vuelves a la calle y ya nadie te respeta,
If you go back to the street and nobody respects you anymore,
Enemigos por defender mis ideales,
Enemies for defending my ideals,
Amistades que se volvieron materiales,
Friendships that became material,
Un demonio a la izquierda que impulsa mis malas,
A demon on the left that drives my bad,
Y un ángel a la derecha al que le corté las alas,
And an angel on the right whose wings I cut off,
Las ratas ya no quieren queso,
The rats no longer want cheese,
Comieron traición por un par de pesos,
They ate betrayal for a couple of pesos,
Como Judas con un beso,
Like Judas with a kiss,
Respeto ellos no saben de eso.
Respect they don't know about that.
Un cazador distingue a una oveja de un lobo,
A hunter distinguishes a sheep from a wolf,
En zona de guerra no viven los bobos,
Fools don't live in a war zone,
Todos pelean y mueren por nada,
Everyone fights and dies for nothing,
Porque la vida no la tienes comprada.
Because life is not bought.
La música es lo mio así que a quedarme con ella,
Music is my thing so I'm going to stick with it,
Aunque me quede descalzo trataré de dejar huella,
Even if I go barefoot I will try to leave a mark,
Porque una estrella,
Because a star,
En un cielo entre mas,
In a sky among many,
O puede brillar por siempre o puede ser fugaz,
It can shine forever or it can be fleeting,
Mas,
More,
Cambiaría todo por David en este asiento,
I would trade everything for David in this seat,
Mi abuelo en un concierto,
My grandfather at a concert,
Mi padre con su nieto,
My father with his grandson,
Siento gente que me juzga pero desconoce,
I feel people judging me but they don't know,
Que chingados hacen hablando de mi ni me conocen,
What the fuck are they doing talking about me they don't even know me,
Conocen a C-kan mas no a Luis el solitario,
They know C-kan but not Luis the loner,
También tengo una vida, una casa, un armario,
I also have a life, a house, a closet,
Con angustias únicas y problemas únicos,
With unique anxieties and unique problems,
Y gracias a mi Rap también cuento con un público,
And thanks to my Rap I also have an audience,
Que me escucha,
That listens to me,
Que me dice lucha,
That tells me fight,
No vuelvas a la calle, la pistola y la capucha,
Don't go back to the street, the gun and the hood,
Que hay muchas mas razones para creer,
That there are many more reasons to believe,
Mientras lata el corazón nunca me verán caer.
As long as the heart beats they will never see me fall.
Duermo con arma cargada,
I sleep with a loaded gun,
Y la conciencia bajo la almohada,
And my conscience under my pillow,
Despiertan los tiros en la madrugada,
Shots wake up at dawn,
Porque la vida no la tienes comprada,
Because life is not bought,
Nada te avisa y la vista te engaña,
Nothing warns you and your sight deceives you,
Nada asegura despiertes mañana,
Nothing assures you'll wake up tomorrow,
Cuando te mueras no te llevaras nada,
When you die you won't take anything with you,
Porque la vida no la tienes comprada.
Because life is not bought.
(Zimple)
(Zimple)
Comprendí que la amistad es traicionera,
I understood that friendship is treacherous,
Y que la traición viene de quien menos lo esperas,
And that betrayal comes from who least expects it,
Date cuenta que la muerte a nadie espera,
Realize that death waits for no one,
Y que todo se paga a fin de cuentas Dios entera,
And that in the end God pays for everything,
Estoy en esto porque para esto nací,
I'm in this because I was born for this,
Decidí el escenario, el publico y los beats,
I chose the stage, the audience and the beats,
Salí de la nada y un día me puse a escribir,
I came out of nowhere and one day I started writing,
Sin saber que era capaz de conseguir sobresalir,
Without knowing that I was capable of getting ahead,
Tengo pocos amigos o malos que están virados,
I have few friends or bad ones that are turned around,
Aquellos que les duele ver lo que he logrado,
Those who are hurt to see what I have achieved,
Se ocupa huevos, fuerza, respeto y coraje,
It takes eggs, strength, respect and courage,
El saber de calle para dar algún mensaje,
Street knowledge to give some message,
Nunca imagine a mi gente coreando un tema,
Never imagine my people chanting a theme,
Yo soy de esa gente que me hace valer la pena,
I am one of those people who make me worthwhile,
Recuerda la vida no la tienes comprada,
Remember that life is not bought,
Y hasta el mas hinchado se lo carga la chingada.
And even the most swollen is loaded by the chingada.
Duermo con arma cargada,
I sleep with a loaded gun,
Y la conciencia bajo la almohada,
And my conscience under my pillow,
Despiertan los tiros en la madrugada,
Shots wake up at dawn,
Porque la vida no la tienes comprada,
Because life is not bought,
Nada te avisa y la vista te engaña,
Nothing warns you and your sight deceives you,
Nada asegura despiertes mañana,
Nothing assures you'll wake up tomorrow,
Cuando te mueras no te llevaras nada,
When you die you won't take anything with you,
Porque la vida no la tienes comprada.
Because life is not bought.
(C-kan)
(C-kan)
Estoy convencido me cuidan ángeles del cielo,
I am convinced that angels from heaven are watching over me,
Mi prima, mi tío, mi padre, mi abuelo y quizá,
My cousin, my uncle, my father, my grandfather and maybe,
Sin su bendición ya hubiera muerto,
Without their blessing I would have already died,
Hoy en día la vida vale una bala y es muy cierto,
Today life is worth a bullet and it's very true,
Un desierto de envidias en busca de mi sed,
A desert of envy in search of my thirst,
Mientras Dios me dice al odio no pierdas la fe,
While God tells me not to lose faith in hatred,
Y jura pelear aunque la lucha sea dura,
And swears to fight even if the fight is hard,
Porque los golpes se curan pero,
Because blows heal but,
El respeto perdura por siempre,
Respect lasts forever,
Gente que vuelve es importante y,
People who come back are important and,
Pueden traicionarte para tomar el volante,
They can betray you to take the wheel,
De un coche que corre deprisa y sin frenos,
Of a car that runs fast and without brakes,
De un cuarto a solas de mil conciertos llenos,
Of a room alone of a thousand full concerts,
Bendice a mis amigos le pido a mi virgencita,
Bless my friends I ask my little virgin,
Y cuida a mis enemigos ellos si lo necesitan,
And take care of my enemies they do need it,
Y si mi cita con la muerte se coloca,
And if my date with death takes place,
Que sea lo que Dios quiera el nunca se equivoca.
Let it be what God wants, he is never wrong.
Duermo con arma cargada,
I sleep with a loaded gun,
Y la conciencia bajo la almohada,
And my conscience under my pillow,
Despiertan los tiros en la madrugada,
Shots wake up at dawn,
Porque la vida no la tienes comprada,
Because life is not bought,
Nada te avisa y la vista te engaña,
Nothing warns you and your sight deceives you,
Nada asegura despiertes mañana,
Nothing assures you'll wake up tomorrow,
Cuando te mueras no te llevaras nada,
When you die you won't take anything with you,
Porque la vida no la tienes comprada.
Because life is not bought.
Porque si lo escribes, suena real si lo vives,
Because if you write it, it sounds real if you live it,
Da' real family Mobsta,
Da' real family Mobsta,
Aqui no hay lugar pa' la traición,
There's no place for betrayal here,
Trabajamos en familia,
We work as a family,
Misma sanger, mismo corazon,
Same blood, same heart,
El tiempo nos dará la razón,
Time will prove us right,
Zimple,
Zimple,
Don C
Don C






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.