Paroles et traduction C-Kan - Sentimientos & Negocios
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentimientos & Negocios
Чувства и Дела
Fue
la
corriente
del
azar
quien
te
trajo
hasta
mi
Это
была
случайность,
что
привела
тебя
ко
мне,
Quizá
fue
magia
o
un
iman
o
esta
escrito
así
Может
быть,
магия,
магнит,
или
так
было
суждено.
Y
en
medio
de
lo
inesperado,
te
reconocí
И
среди
всего
неожиданного
я
узнал
тебя,
Como
si
desde
siempre
tu
hubieses
estado
allí
Словно
ты
всегда
была
здесь.
Como
en
un
puzzle
las
piezas
encajaron
Как
в
пазле,
все
кусочки
сложились,
Y
tan
deprisa
dejamos
de
ser
extraños
И
так
быстро
мы
перестали
быть
чужими.
Y
cuando
quise
darme
cuenta
eras
imprescindible
И
когда
я
хотел
осознать
это,
ты
стала
незаменимой,
No
hablar
contigo
cada
día
no
era
posible
Не
говорить
с
тобой
каждый
день
было
невозможно.
Más
los
demás
no
alcanzaban
a
entender
Но
другие
не
могли
понять
La
naturaleza
de
tan
semejante
rareza
Природу
такой
необычной
редкости,
A
nadie
le
entraba
bien
en
la
cabeza
tal
extrañeza
Никому
не
укладывалась
в
голову
эта
странность:
"Chico
y
chica
han
de
ser
pareja"
"Парень
и
девушка
должны
быть
парой".
Daba
igual
que
fueramos
de
otro
planeta
Неважно,
что
мы
были
с
другой
планеты,
Lo
nuestro
iba
mas
allá
de
cualquier
etiqueta
Наше
было
выше
любых
ярлыков.
Y
no
compartíamos
sangre,
pero
la
neta
И
у
нас
не
было
общей
крови,
но,
честно,
Te
quise
como
hermano
te
lo
juro,
es
la
verdad
Я
любил
тебя
как
сестру,
клянусь,
это
правда.
No
me
llames,
no
me
esperes
Не
звони
мне,
не
жди
меня,
Ya
casi
estas
olvidado
ya
casi
no
sé
quien
eres
Я
почти
забыл
тебя,
я
почти
не
знаю,
кто
ты.
No
me
digas
que
me
quieres
Не
говори
мне,
что
любишь
меня,
Haberlo
pensado
antes,
pudiste
hacerlo
mil
veces
Надо
было
думать
раньше,
ты
могла
сделать
это
тысячу
раз.
Nos
convertimos
en
adultos
de
la
mano
Мы
стали
взрослыми,
держась
за
руки,
Confesamos
al
otro
que
pie
es
del
que
cojeamos
Признались
друг
другу,
на
какую
ногу
хромаем,
Nos
alentamos
ambos,
como
lobos
celebramos
Подбадривали
друг
друга,
как
волки,
праздновали
Y
sudamos
cada
gota
del
dolor
que
derramamos
И
проливали
каждую
каплю
боли,
которую
изливали.
Yo
era
aquel
pez
asustado
de
nadar
Я
был
той
испуганной
рыбой,
боящейся
плыть,
Y
tu
me
prometiste
que
siempre
ibas
a
estar
А
ты
обещала
мне,
что
всегда
будешь
рядом.
Que
nítida
se
percibía
la
eternidad
Как
отчетливо
ощущалась
вечность,
Prolija,
integra
e
imposible
de
desgarrar
Безупречная,
цельная
и
невозможная
к
разрушению.
Toda
la
atención,
cariño
y
protección
Всё
внимание,
забота
и
защита...
Quizá
di
por
sentado
todo
y
algo
se
escapo
Возможно,
я
принял
всё
как
должное,
и
что-то
ускользнуло,
Quizá
no
te
correspondí
y
herí
tu
corazón
Возможно,
я
не
ответил
тебе
взаимностью
и
ранил
твое
сердце,
O
quizá
tal
vez
cambiaste
y
destruiste
la
relación
Или,
может
быть,
ты
изменилась
и
разрушила
наши
отношения.
¿Y
mi
corazón?
¿Acaso
no
importo?
А
мое
сердце?
Разве
оно
не
имело
значения?
De
un
día
para
otro
nuestro
pájaro
voló
В
один
прекрасный
день
наша
птица
улетела,
Busqué
por
todas
partes
sin
encontrar
la
razón
Я
искал
повсюду,
но
не
мог
найти
причину.
Me
resistí
a
creer
que
nunca
más
habría
tu
y
yo!
Я
отказывался
верить,
что
больше
не
будет
нас!
No
me
llames,
no
me
esperes
Не
звони
мне,
не
жди
меня,
Ya
casi
estas
olvidado
ya
casi
no
sé
quien
eres
Я
почти
забыл
тебя,
я
почти
не
знаю,
кто
ты.
No
me
digas
que
me
quieres
Не
говори
мне,
что
любишь
меня,
Haberlo
pensado
antes,
pudiste
hacerlo
mil
veces
Надо
было
думать
раньше,
ты
могла
сделать
это
тысячу
раз.
No
me
llames,
no
me
esperes
Не
звони
мне,
не
жди
меня,
Por
más
que
sueñe
contigo
Даже
если
я
буду
видеть
тебя
во
снах,
Se
bien
que
no
quiero
verte
Я
точно
знаю,
что
не
хочу
тебя
видеть.
No
me
digas
que
me
quieres
Не
говори
мне,
что
любишь
меня,
Te
arrancare
de
mi
alma
hasta
que
ya
nada
quede
Я
вырву
тебя
из
своей
души,
пока
ничего
не
останется.
Tu
escogiste
acabar
con
esta
amistad
Ты
решила
покончить
с
этой
дружбой,
Tu
apuntaste
a
matar,
tú
me
hiciste
llorar
Ты
целилась
убить,
ты
заставила
меня
плакать,
Tú
escogiste
escapar,
tú
no
fuiste
leal
Ты
решила
сбежать,
ты
не
была
верна,
Tu
nunca
olvidaras,
nunca
me
olvidarás
Ты
никогда
не
забудешь,
никогда
не
забудешь
меня.
No
me
llames,
no
me
esperes
Не
звони
мне,
не
жди
меня,
Ya
casi
estas
olvidado
ya
casi
no
sé
quien
eres
Я
почти
забыл
тебя,
я
почти
не
знаю,
кто
ты.
No
me
digas
que
me
quieres
Не
говори
мне,
что
любишь
меня,
Haberlo
pensado
antes,
pudiste
hacerlo
mil
veces
Надо
было
думать
раньше,
ты
могла
сделать
это
тысячу
раз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.