C-Kan - Sentimientos & Negocios - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction C-Kan - Sentimientos & Negocios




Sentimientos & Negocios
Чувства и Дела
Fue la corriente del azar quien te trajo hasta mi
Это была случайность, что привела тебя ко мне,
Quizá fue magia o un iman o esta escrito así
Может быть, магия, магнит, или так было суждено.
Y en medio de lo inesperado, te reconocí
И среди всего неожиданного я узнал тебя,
Como si desde siempre tu hubieses estado allí
Словно ты всегда была здесь.
Como en un puzzle las piezas encajaron
Как в пазле, все кусочки сложились,
Y tan deprisa dejamos de ser extraños
И так быстро мы перестали быть чужими.
Y cuando quise darme cuenta eras imprescindible
И когда я хотел осознать это, ты стала незаменимой,
No hablar contigo cada día no era posible
Не говорить с тобой каждый день было невозможно.
Más los demás no alcanzaban a entender
Но другие не могли понять
La naturaleza de tan semejante rareza
Природу такой необычной редкости,
A nadie le entraba bien en la cabeza tal extrañeza
Никому не укладывалась в голову эта странность:
"Chico y chica han de ser pareja"
"Парень и девушка должны быть парой".
Daba igual que fueramos de otro planeta
Неважно, что мы были с другой планеты,
Lo nuestro iba mas allá de cualquier etiqueta
Наше было выше любых ярлыков.
Y no compartíamos sangre, pero la neta
И у нас не было общей крови, но, честно,
Te quise como hermano te lo juro, es la verdad
Я любил тебя как сестру, клянусь, это правда.
No me llames, no me esperes
Не звони мне, не жди меня,
Ya casi estas olvidado ya casi no quien eres
Я почти забыл тебя, я почти не знаю, кто ты.
No me digas que me quieres
Не говори мне, что любишь меня,
Haberlo pensado antes, pudiste hacerlo mil veces
Надо было думать раньше, ты могла сделать это тысячу раз.
Nos convertimos en adultos de la mano
Мы стали взрослыми, держась за руки,
Confesamos al otro que pie es del que cojeamos
Признались друг другу, на какую ногу хромаем,
Nos alentamos ambos, como lobos celebramos
Подбадривали друг друга, как волки, праздновали
Y sudamos cada gota del dolor que derramamos
И проливали каждую каплю боли, которую изливали.
Yo era aquel pez asustado de nadar
Я был той испуганной рыбой, боящейся плыть,
Y tu me prometiste que siempre ibas a estar
А ты обещала мне, что всегда будешь рядом.
Que nítida se percibía la eternidad
Как отчетливо ощущалась вечность,
Prolija, integra e imposible de desgarrar
Безупречная, цельная и невозможная к разрушению.
Toda la atención, cariño y protección
Всё внимание, забота и защита...
Quizá di por sentado todo y algo se escapo
Возможно, я принял всё как должное, и что-то ускользнуло,
Quizá no te correspondí y herí tu corazón
Возможно, я не ответил тебе взаимностью и ранил твое сердце,
O quizá tal vez cambiaste y destruiste la relación
Или, может быть, ты изменилась и разрушила наши отношения.
¿Y mi corazón? ¿Acaso no importo?
А мое сердце? Разве оно не имело значения?
De un día para otro nuestro pájaro voló
В один прекрасный день наша птица улетела,
Busqué por todas partes sin encontrar la razón
Я искал повсюду, но не мог найти причину.
Me resistí a creer que nunca más habría tu y yo!
Я отказывался верить, что больше не будет нас!
No me llames, no me esperes
Не звони мне, не жди меня,
Ya casi estas olvidado ya casi no quien eres
Я почти забыл тебя, я почти не знаю, кто ты.
No me digas que me quieres
Не говори мне, что любишь меня,
Haberlo pensado antes, pudiste hacerlo mil veces
Надо было думать раньше, ты могла сделать это тысячу раз.
No me llames, no me esperes
Не звони мне, не жди меня,
Por más que sueñe contigo
Даже если я буду видеть тебя во снах,
Se bien que no quiero verte
Я точно знаю, что не хочу тебя видеть.
No me digas que me quieres
Не говори мне, что любишь меня,
Te arrancare de mi alma hasta que ya nada quede
Я вырву тебя из своей души, пока ничего не останется.
Tu escogiste acabar con esta amistad
Ты решила покончить с этой дружбой,
Tu apuntaste a matar, me hiciste llorar
Ты целилась убить, ты заставила меня плакать,
escogiste escapar, no fuiste leal
Ты решила сбежать, ты не была верна,
Tu nunca olvidaras, nunca me olvidarás
Ты никогда не забудешь, никогда не забудешь меня.
No me llames, no me esperes
Не звони мне, не жди меня,
Ya casi estas olvidado ya casi no quien eres
Я почти забыл тебя, я почти не знаю, кто ты.
No me digas que me quieres
Не говори мне, что любишь меня,
Haberlo pensado antes, pudiste hacerlo mil veces
Надо было думать раньше, ты могла сделать это тысячу раз.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.