Paroles et traduction C-Kan - Somos de Barrio
Somos de Barrio
We Are From the Hood
En
Jalisco
existen
ochocientas
pandillas
aproximadamente,
In
Jalisco,
there
are
approximately
eight
hundred
gangs,
Hoy
encendí
el
televisor
miré
mi
rostro
y
el
de
otros
homies,
Today
I
turned
on
the
TV,
I
saw
my
face
and
that
of
other
homies,
El
reportaje
del
día,
The
day's
report,
El
reportero
decía,
The
reporter
said,
Jóvenes
marginados,
agrupaciones,
Marginalized
youths,
groups,
Pandillas
de
alto
riesgo,
High-risk
gangs,
Son
o
se
hacen
los
ciegos,
They
are
or
play
blind,
Que
saben
ellos
de
crecer
en
barrios
humildes,
What
do
they
know
about
growing
up
in
poor
neighborhoods,
Que
por
tu
aspecto
te
hagan
sentir
que
no
sirves,
That
your
appearance
makes
you
feel
worthless,
De
esperar
a
que
los
contrarios
bajen,
To
wait
for
the
rivals
to
come
down,
O
que
te
nieguen
un
buen
empleo
solo
por
los
tatuajes,
Or
to
be
denied
a
good
job
just
because
of
the
tattoos,
El
homie
se
tatuó
el
nombre
del
hermano
que
lo
mataron
a
los
veinte,
The
homie
got
a
tattoo
of
the
name
of
the
brother
who
was
killed
at
twenty,
Trabajador,
decente,
Hardworking,
decent,
Y
el
oficial
que
aspira
perico
y
expresión
agente,
And
the
officer
who
sniffs
coke,
with
the
expression
of
an
agent,
Le
llama
delincuente,
Calls
him
a
criminal,
La
nena
el
padrastro
quiso
abusar,
The
girl,
her
stepfather
tried
to
abuse
her,
Mamá
la
ignora
autoridad,
Mom
ignores
authority,
Jaja
ni
pa
que
denunciar,
Haha,
there
is
no
point
in
reporting,
Otros
quienes
para
dar
una
vida
digna
a
la
familia
se
hacen
buen
punto,
Others,
in
order
to
give
a
decent
life
to
their
families,
do
well
for
a
while,
Después
calos
feos,
haces
cana,
la
familia
se
jodió
y
punto,
Then,
ugly
calluses,
you
do
time,
the
family
is
screwed
and
that's
it,
Unos
mas
que
ni
familia
tienen,
Some
more
who
don't
even
have
a
family,
Una
familia
te
protege
un
barrio
también,
A
family
protects
you,
a
neighborhood
also,
Te
ayuda
un
barrio
también,
A
neighborhood
helps
you
too,
Mi
barrio,
mis
amistades
de
pequeño,
My
neighborhood,
my
childhood
friends,
Antes
canicas
y
trompos
hoy
trompones
y
leños,
Before
marbles
and
spinning
tops,
today
punches
and
logs,
Me
juzgan
por
la
apariencia
y
los
trajeados
políticos
a
ojos
de
muchos
pegan
los
mas
grandes
robos,
They
judge
me
by
my
appearance,
and
the
suited
politicians,
in
the
eyes
of
many,
commit
the
biggest
robberies,
Por
favor
humilde
no
bobo,
Please,
humble,
not
dumb,
Delincuente
yo
delincuente
el
oficial
que
me
persigue
a
diario,
Criminal
me?
The
officer
who
chases
me
every
day
is
a
criminal,
Porque
su
barrio,
Because
his
neighborhood,
No
es
mas
lujoso
que
el
mío,
Is
not
more
luxurious
than
mine,
Pero
es
la
autoridad
claro
y
yo,
But
he
is
the
authority,
of
course,
and
I,
Con
coraje,
sin
gallo,
With
courage,
without
a
dime,
Ni
dinero
me
tengo
que
quedar
conforme,
Or
money,
I
have
to
be
satisfied,
Delincuentes
pero
con
uniforme,
Criminals,
but
in
uniform,
Lo
que
me
tiene
conforme,
What
keeps
me
content,
Es
que
yo
vivo
del
aplauso
de
la
gente
que
paga
tu
salario,
Is
that
I
live
off
the
applause
of
the
people
who
pay
your
salary,
Delincuente
yo,
Criminal
me,
Jaja
delincuente
tú
nosotros
somos
de
barrio.
Haha,
you're
the
criminal,
we
are
from
the
hood.
Nosotros
somos
de
barrio,
We
are
from
the
hood,
Tu
no
viste
lo
que
yo,
You
didn't
see
what
I
did,
No
viviste
como
yo,
You
didn't
live
like
me,
No
creciste
donde
yo,
You
didn't
grow
up
where
I
did,
Soy
de
barrio,
I'm
from
the
hood,
Tu
no
fuiste
lo
que
yo,
You
weren't
what
I
was,
No
aprendiste
como
yo,
You
didn't
learn
like
me,
No
vienes
de
donde
yo,
You
don't
come
from
where
I
do,
Soy
de
barrio,
I'm
from
the
hood,
Caen
los
contrarios,
The
rivals
fall,
Sirenas
cantan
en
el
vecindario,
Sirens
sing
in
the
neighborhood,
Por
aquí
la
muerte
visita
sin
horario,
Around
here,
death
visits
without
a
schedule,
Somos
de
barrio.
We
are
from
the
hood.
El
sistema
señaló
mi
colonia
pa
donde
me
hago,
The
system
pointed
to
my
neighborhood,
where
do
I
go,
Allí
puro
vago,
There,
pure
bums,
Tatuado
sin
trabajo
y
barrios,
Tattooed,
unemployed
and
neighborhoods,
Loco
sin
descanso,
Crazy
without
rest,
Jefe
haber
dígame,
Boss,
tell
me,
Cuantos
policías
es
que
a
usted
lo
persiguen,
How
many
police
officers
are
chasing
you,
Nada
con
su
saco
y
corbata,
Nothing
with
your
suit
and
tie,
Pero
seguro
usted
es
mas
rata,
But
surely
you
are
more
of
a
rat,
Que
los
perros
de
mi
cuadra,
Than
the
dogs
in
my
block,
Yo
no
estudié
pero
si
me
he
dado
cuenta,
I
didn't
study,
but
I
have
realized,
Que
por
una
firma
a
todos
nos
da
la
vuelta,
That
for
a
signature,
everyone
turns
their
backs
on
us,
Yo
tengo
que
salir
a
la
calle
y
rifármela,
I
have
to
go
out
and
earn
it,
Acordándome
de
aquellos
que
ya
estiraron
la
pata,
Remembering
those
who
have
already
kicked
the
bucket,
Drogas
o
venganzas,
Drugs
or
revenge,
Así
es
las
calles
de
la
gente
marginada,
That's
the
way
the
streets
of
the
marginalized
people
are,
Pero
de
que
historias
ni
memoria
pa
contarla,
But
what
stories,
not
even
a
memory
to
tell,
No
viste
lo
que
yo
no
me
digas
tus
mamadas,
You
didn't
see
what
I
saw,
don't
tell
me
your
bullshit,
Arte
poética
revolucionaria,
Revolutionary
poetic
art,
La
Cruz
Blanca
y
la
Cancha,
The
White
Cross
and
the
Court,
Nosotros
somos
de
barrio,
We
are
from
the
hood,
Tu
no
viste
lo
que
yo,
You
didn't
see
what
I
did,
No
viviste
como
yo,
You
didn't
live
like
me,
No
creciste
donde
yo,
You
didn't
grow
up
where
I
did,
Soy
de
barrio,
I'm
from
the
hood,
Tu
no
fuiste
lo
que
yo,
You
weren't
what
I
was,
No
aprendiste
como
yo,
You
didn't
learn
like
me,
No
vienes
de
donde
yo,
You
don't
come
from
where
I
do,
Soy
de
barrio,
I'm
from
the
hood,
Caen
los
contrarios,
The
rivals
fall,
Sirenas
cantan
en
el
vecindario,
Sirens
sing
in
the
neighborhood,
Por
aquí
la
muerte
visita
sin
horario,
Around
here,
death
visits
without
a
schedule,
Somos
de
barrio.
We
are
from
the
hood.
Bienvenido
al
terreno,
Welcome
to
the
land,
De
guerras
con
puños,
truenos,
Of
fist
wars,
thunder,
Donde
nacen
sueños,
Where
dreams
are
born,
Malandros
de
pequeños,
Thugs
since
childhood,
Voy
por
mi
leño,
I'm
going
for
my
log,
En
el
barrio
que
me
enseñó,
In
the
neighborhood
that
taught
me,
Que
con
un
rosario
y
la
fe
del
Señor,
That
with
a
rosary
and
faith
in
the
Lord,
No
hay
temor,
There
is
no
fear,
Si
de
lejos
la
intención
distingo,
If
I
can
distinguish
the
intention
from
afar,
Las
balas
se
llevaron
al
Enano
y
a
Domingo,
The
bullets
took
Enano
and
Domingo,
Mas
yo
le
chingo,
But
I
keep
going,
Voy
por
el
sueño
de
muchos,
I'm
going
for
the
dream
of
many,
Pa
escucharme
si
un
día
me
marcho,
To
be
heard
if
one
day
I
leave,
Que
me
ven
en
la
Cancha
98,
That
they
see
me
at
the
Court
98,
Yo
de
arriba
los
guacho,
From
above,
I
watch
over
them,
Dando
un
gallo
con
el
Poncho,
Giving
a
shout-out
with
Poncho,
Total
Padrino,
Total
Godfather,
Pa
morir
nacimos,
We
were
born
to
die,
Pero
las
cicatrices
recuerdan
de
onde
venimos,
But
the
scars
remind
us
where
we
come
from,
Mas
novenarios
que
serenatas,
More
novenaries
than
serenades,
De
que
quieren
que
cante
no
nací
forrado
en
plata,
What
do
they
want
me
to
sing
about?
I
wasn't
born
wrapped
in
silver,
De
vacacionar
por
mi
vecindario,
To
vacation
in
my
neighborhood,
No
viene
de
onde
yo
yo
soy
de
barrio.
You
don't
come
from
where
I
do,
I'm
from
the
hood.
Nosotros
somos
de
barrio,
We
are
from
the
hood,
Tu
no
viste
lo
que
yo,
You
didn't
see
what
I
did,
No
viviste
como
yo,
You
didn't
live
like
me,
No
creciste
donde
yo,
You
didn't
grow
up
where
I
did,
Soy
de
barrio,
I'm
from
the
hood,
Tu
no
fuiste
lo
que
yo,
You
weren't
what
I
was,
No
aprendiste
como
yo,
You
didn't
learn
like
me,
No
vienes
de
donde
yo,
You
don't
come
from
where
I
do,
Soy
de
barrio,
I'm
from
the
hood,
Caen
los
contrarios,
The
rivals
fall,
Sirenas
cantan
en
el
vecindario,
Sirens
sing
in
the
neighborhood,
Por
aquí
la
muerte
visita
sin
horario,
Around
here,
death
visits
without
a
schedule,
Somos
de
barrio.
We
are
from
the
hood.
Este
es
el
remix,
This
is
the
remix,
Guanatos,
Guzmán,
Guanatos,
Guzmán,
Togwy,
C-Kan,
Togwy,
C-Kan,
Da
Players
Town,
Da
Players
Town,
Somos
de
barrio,
We
are
from
the
hood,
Nosotros
somos
de
barrio,
We
are
from
the
hood,
Tu
no
viste
lo
que
yo,
You
didn't
see
what
I
did,
No
viviste
como
yo,
You
didn't
live
like
me,
No
creciste
donde
yo,
You
didn't
grow
up
where
I
did,
Soy
de
barrio,
I'm
from
the
hood,
Tu
no
fuiste
lo
que
yo,
You
weren't
what
I
was,
No
aprendiste
como
yo,
You
didn't
learn
like
me,
No
vienes
de
donde
yo,
You
don't
come
from
where
I
do,
Soy
de
barrio,
I'm
from
the
hood,
Caen
los
contrarios,
The
rivals
fall,
Sirenas
cantan
en
el
vecindario,
Sirens
sing
in
the
neighborhood,
Por
aquí
la
muerte
visita
sin
horario,
Around
here,
death
visits
without
a
schedule,
Somos
de
barrio.
We
are
from
the
hood.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.