Paroles et traduction C Mirazo - Tate Calao
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nena
dime
que
foi
Детка,
скажи
мне,
что
было?
Que
carallo
queres
Чего
ты,
блин,
хочешь?
Chave
de
Carballo
nena
Ключ
от
Карбальо,
детка.
Non
temos
pistola
У
нас
нет
пушки,
Pero
sonan
os
disparos
Но
выстрелы
слышны.
Somos
bos
rapaces
Мы
хорошие
ребята,
Pero
sempre
nos
liamos
Но
всегда
связываемся
с
плохими
делами.
Levo
o
peto
cheo
У
меня
карманы
полны,
Polo
que
necesitemos
neno
Тем,
что
нам
нужно,
детка.
Que
carallo
queres
Чего
ты,
блин,
хочешь?
Chave
de
Carballo
Ключ
от
Карбальо.
Sempre
vou
pola
veira
Я
всегда
хожу
по
краю,
Pa
non
meterme
nun
lio
Чтобы
не
ввязываться
в
неприятности.
Sachándolle
na
leira
Вспахивая
поле,
A
que
se
me
poña
no
medio
Тому,
кто
попадется
мне
на
пути.
Chejan
os
problemas
ó
barreiro
Проблемы
доходят
до
деревни,
E
miña
vella
ten
unha
escopeta
А
у
моей
старушки
есть
ружье,
Jardada
no
baixo
Спрятанное
внизу.
Teño
unha
morea
de
cartos
У
меня
куча
денег
No
banco
en
suíza
В
банке
в
Швейцарии.
Non
levo
nada
pa
España
Я
ничего
не
вожу
в
Испанию,
Tou
cheo
de
cobiza
Я
полон
жадности.
Pajo
o
xusto
en
Alemania
Плачу
только
в
Германии,
Pa
que
no
me
crujan
Чтобы
меня
не
обманывали.
E
pa
pajar
un
pouco
menos
И
чтобы
платить
немного
меньше,
Vou
ter
outra
filla
У
меня
будет
еще
одна
дочь.
Neno
non
sei
nin
do
que
falo
Детка,
я
сам
не
знаю,
о
чем
говорю,
Son
un
pouquiño
aparvado
Я
немного
глуповат.
Xa
mo
dixo
meu
abuelo
Мне
уже
говорил
мой
дедушка,
Que
é
mellor
estar
calado
Что
лучше
молчать.
Porque
non
vale
de
nada
Потому
что
это
ничего
не
дает,
Pouco
teñen
os
que
falan
Мало
у
кого
есть,
что
сказать.
E
solo
con
esta
merda
И
только
с
этой
фигней
Non
teño
a
boca
pechada
У
меня
не
закрывается
рот.
E
ahora
dime
nena
que
carallo
foi
А
теперь
скажи
мне,
детка,
что,
блин,
это
было?
Tuven
que
deixalo
impreso
nunha
polaroid
Мне
пришлось
распечатать
это
на
полароиде,
Porque
xa
no
me
acordaba
si
era
vaca
ou
boi
Потому
что
я
уже
не
помнил,
корова
это
была
или
бык.
E
solo
me
acordaba
que
era
un
aparvao
И
только
и
помнил,
что
это
был
какой-то
придурок.
De
tanto
disparo
От
такого
количества
выстрелов,
De
tanto
fundilo
faro
От
такого
количества
сгоревших
фар,
De
tanto
poñer
as
largas
От
такого
количества
дальнего
света,
Sigo
vivo
e
abraiado
Я
все
еще
жив
и
поражен.
De
que
teño
demasiado
Того,
что
у
меня
слишком
много.
Véñenme
podala
viña
Приходят
ко
мне
подрезать
виноград,
Porque
está
todo
pagado
Потому
что
все
оплачено.
Non
temos
pistola
У
нас
нет
пушки,
Pero
sonan
os
disparos
Но
выстрелы
слышны.
Somos
bos
rapaces
Мы
хорошие
ребята,
Pero
sempre
nos
liamos
Но
всегда
связываемся
с
плохими
делами.
Levo
o
peto
cheo
У
меня
карманы
полны,
Polo
que
necesitemos
neno
Тем,
что
нам
нужно,
детка.
Que
carallo
queres
Чего
ты,
блин,
хочешь?
Chave
de
Carballo
Ключ
от
Карбальо.
Non
temos
pistola
У
нас
нет
пушки,
Pero
sonan
os
disparos
Но
выстрелы
слышны.
Teño
a
conta
chea
У
меня
счет
полон,
E
xa
teño
todo
pagado
И
я
уже
все
оплатил.
Unha
nena
na
casa
Дочка
дома,
Xa
pronto
seremos
catro
Скоро
нас
будет
четверо.
Demasiado
carto
Слишком
много
денег,
Pa
ser
tan
pouco
mirazo
Чтобы
быть
таким
маленьким
чудом.
Non
temos
pistola
У
нас
нет
пушки,
Pero
sonan
os
disparos
Но
выстрелы
слышны.
Somos
bos
rapaces
Мы
хорошие
ребята,
Pero
sempre
nos
liamos
Но
всегда
связываемся
с
плохими
делами.
Levo
o
peto
cheo
У
меня
карманы
полны,
Polo
que
necesitemos
neno
Тем,
что
нам
нужно,
детка.
Que
carallo
queres
Чего
ты,
блин,
хочешь?
Chave
de
Carballo
Ключ
от
Карбальо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cristian Mirazo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.