C.S.I. - Fuochi Nella Notte (Di San Giovanni) - Remastered - traduction des paroles en anglais




Fuochi Nella Notte (Di San Giovanni) - Remastered
Bonfires in the Night (Of St. John) - Remastered
Parlano piano al sole le ombre stanche di rumorose rabbie e infinite
Quietly in the sun, the shadows speak, tired of loud rages and endless
menzogne
lies, my love.
Lunghe di sterminati fili in lunga fila sorde ai tonfi di corpi che
Long lines of endless threads, deaf to the thud of bodies being
vengono abbattuti
cut down.
Tra poco arrossa il cielo della
Soon the evening sky will redden,
sera sospeso tra azzurri spazi gelidi e
suspended between icy blue spaces and
lande desolate
desolate lands.
Quietami i pensieri e le mani e in questa veglia pacificami il cuore
Quiet my thoughts and my hands, and in this vigil, pacify my heart, my dear.
Così vanno le cose, così devono andare
This is how things go, this is how they must be.
Così vanno le cose, così devono andare
This is how things go, this is how they must be.
S'alzano sotto cieli spenti i canti di chi è nato alla terra ora di
Under extinguished skies, the songs rise of those born to the earth, now with
volontà focose speranze
fiery hopes and will.
E da energie costretto e si muove alla danza, danza, danza, danza,
And compelled by energies, they move to the dance, dance, dance, dance,
danza, danza, danza
dance, dance, dance.
Festa stanotte di misere tribù
Tonight, a feast of wretched tribes,
sparse impotenti, di nuclei solitari che
scattered and powerless, of solitary nuclei that
è raro di vedere insieme ancora
are rarely seen together anymore.
E s'alzano i canti e si muove la danza
And the songs rise, and the dance moves.
E s'alzano i canti e si muove la danza, danza, danza, danza, danza
And the songs rise, and the dance moves, dance, dance, dance, dance.
Muoiono i preti rinsecchiti e vecchi e muoiono i pastori senza mandrie
The withered old priests die, and the shepherds die without their flocks.
Spaventati i guerrieri, persi alla meta i viaggiatori
The warriors are frightened, the travelers lost from their destination.
La saggezza è impazzita, non sa l'intelligenza
Wisdom has gone mad, intelligence doesn't know.
La ragione è nel torto, conscia l'ingenuità
Reason is in the wrong, naiveté is conscious.
Ma non tacciono i canti e si muove la danza
But the songs don't cease, and the dance moves.
Quietami i pensieri e il canto e in questa veglia pacificami il cuore
Quiet my thoughts and the song, and in this vigil, pacify my heart, my love.
Così vanno le cose, così devono andare
This is how things go, this is how they must be.
Così vanno le cose, così devono andare
This is how things go, this is how they must be.
Chi c'è c'è e chi non c'è non c'è
Who's here is here, and who's not here is not.
Chi c'è c'è e chi non c'è non c'è
Who's here is here, and who's not here is not.
Chi è stato è stato e chi è stato non è
Who has been has been, and who has been is not.
Chi c'è c'è e chi non c'è non c'è
Who's here is here, and who's not here is not.
Chi c'è c'è e chi non c'è non c'è
Who's here is here, and who's not here is not.
E non tacciono i canti e si muove la danza
And the songs don't cease, and the dance moves.
E non tacciono i canti e si muove la danza
And the songs don't cease, and the dance moves.
Danza, danza, danza, danza, danza, danza, danza, danza...
Dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance...
(Così vanno le cose, così devono andare...)
(This is how things go, this is how they must be...)





Writer(s): Gianni Maroccolo, Massimo Zamboni, Francesco Magnelli, Giovanni Lindo Ferretti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.