Paroles et traduction C.S.I. - Fuochi Nella Notte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuochi Nella Notte
Огни в ночи
Parlano
piano
al
sole
le
ombre
stanche
di
rumorose
rabbie
e
infinite
Тихо
говорят
на
солнце
тени,
уставшие
от
шумного
гнева
и
бесконечной
Lunghe
di
sterminati
fili
in
lunga
fila
sorde
ai
tonfi
di
corpi
che
Длинные,
из
нескончаемых
нитей,
в
длинном
ряду,
глухие
к
ударам
падающих
Tra
poco
arrossa
il
cielo
della
sera
sospeso
tra
azzurri
spazi
gelidi
e
Вскоре
покраснеет
небо
вечера,
подвешенное
между
ледяными
голубыми
просторами
и
lande
desolate
пустынными
землями.
Quietami
i
pensieri
e
le
mani
e
in
questa
veglia
pacificami
il
cuore
Успокой
мои
мысли
и
руки,
и
в
этом
бдении
умиротвори
мое
сердце,
любимая.
Così
vanno
le
cose,
così
devono
andare
Так
идут
дела,
так
и
должно
быть.
Così
vanno
le
cose,
così
devono
andare
Так
идут
дела,
так
и
должно
быть.
S'alzano
sotto
cieli
spenti
i
canti
di
chi
è
nato
alla
terra
ora
di
Под
потухшим
небом
поднимаются
песни
тех,
кто
рожден
землей,
теперь
с
volontà
focose
speranze
пламенными
надеждами
воли.
E
da
energie
costretto
e
si
muove
alla
danza,
danza,
danza,
danza,
И
энергией
связан,
и
движется
в
танце,
танце,
танце,
танце,
danza,
danza,
danza
танце,
танце,
танце.
Festa
stanotte
di
misere
tribù
sparse
impotenti,
di
nuclei
solitari
che
Праздник
сегодня
ночью
жалких
разрозненных
племен,
бессильных,
одиноких
ядер,
которые
è
raro
di
vedere
insieme
ancora
редко
можно
увидеть
вместе
еще.
E
s'alzano
i
canti
e
si
muove
la
danza
И
поднимаются
песни,
и
движется
танец.
E
s'alzano
i
canti
e
si
muove
la
danza,
danza,
danza,
danza,
danza
И
поднимаются
песни,
и
движется
танец,
танец,
танец,
танец,
танец.
Muoiono
i
preti
rinsecchiti
e
vecchi
e
muoiono
i
pastori
senza
mandrie
Умирают
высохшие
старые
жрецы,
и
умирают
пастухи
без
стад.
Spaventati
i
guerrieri,
persi
alla
meta
i
viaggiatori
Напуганы
воины,
сбились
с
пути
странники.
La
saggezza
è
impazzita,
non
sa
l'intelligenza
Мудрость
сошла
с
ума,
не
знает
разум.
La
ragione
è
nel
torto,
conscia
l'ingenuità
Разум
неправ,
сознательна
наивность.
Ma
non
tacciono
i
canti
e
si
muove
la
danza
Но
не
смолкают
песни,
и
движется
танец.
Quietami
i
pensieri
e
il
canto
e
in
questa
veglia
pacificami
il
cuore
Успокой
мои
мысли
и
пение,
и
в
этом
бдении
умиротвори
мое
сердце,
любимая.
Così
vanno
le
cose,
così
devono
andare
Так
идут
дела,
так
и
должно
быть.
Così
vanno
le
cose,
così
devono
andare
Так
идут
дела,
так
и
должно
быть.
Chi
c'è
c'è
e
chi
non
c'è
non
c'è
Кто
есть,
тот
есть,
а
кого
нет,
того
нет.
Chi
c'è
c'è
e
chi
non
c'è
non
c'è
Кто
есть,
тот
есть,
а
кого
нет,
того
нет.
Chi
è
stato
è
stato
e
chi
è
stato
non
è
Кто
был,
тот
был,
а
кто
был,
того
нет.
Chi
c'è
c'è
e
chi
non
c'è
non
c'è
Кто
есть,
тот
есть,
а
кого
нет,
того
нет.
Chi
c'è
c'è
e
chi
non
c'è
non
c'è
Кто
есть,
тот
есть,
а
кого
нет,
того
нет.
E
non
tacciono
i
canti
e
si
muove
la
danza
И
не
смолкают
песни,
и
движется
танец.
E
non
tacciono
i
canti
e
si
muove
la
danza
И
не
смолкают
песни,
и
движется
танец.
Danza,
danza,
danza,
danza,
danza,
danza,
danza,
danza...
Танец,
танец,
танец,
танец,
танец,
танец,
танец,
танец...
(Così
vanno
le
cose,
così
devono
andare...)
(Так
идут
дела,
так
и
должно
быть...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gianni Maroccolo, Massimo Zamboni, Francesco Magnelli, Giovanni Lindo Ferretti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.