C.S.I. - Nessuno Fece Nulla - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction C.S.I. - Nessuno Fece Nulla




Nessuno Fece Nulla
Никто ничего не сделал
Era un anno fertile per il grano, come mai in passato: era tutto in abbondanza
Это был год урожайный для пшеницы, как никогда прежде: всего было в изобилии.
Era un anno fertile per il grano, come mai in passato: era tutto in abbondanza
Это был год урожайный для пшеницы, как никогда прежде: всего было в изобилии.
Quelli che erano malati cronici e che tanto desideravano la morte
Те, кто был хронически болен и так желал смерти,
Consegnarono finalmente con un sorriso l'anima a dio, l'anima a dio, l'anima a dio
Наконец с улыбкой отдали душу Богу, душу Богу, душу Богу.
Nei giorni dei grandi temporali il cielo era rosso
В дни сильных гроз небо было красным.
La pioggia portava con la polvere dei deserti d'oltremare
Дождь приносил с собой пыль пустынь из-за моря.
I vecchi dissero: "ci sarà la guerra"
Старики говорили: "Будет война".
I vecchi dissero: "ci sarà la guerra"
Старики говорили: "Будет война".
Nessuno prestò credito alle loro parole e nessuno fece nulla
Никто не поверил их словам, и никто ничего не сделал.
Nessuno fece nulla
Никто ничего не сделал.
Cosa si poteva fare contro la profezia?
Что можно было сделать против пророчества?
Solo cantammo per intere giornate
Мы только пели целыми днями.
Cantammo per intere giornate fino a restare senza voce
Мы пели целыми днями, пока не охрипли,
Per potere consumare tutte le vecchie canzoni
Чтобы пропеть все старые песни,
Perché non ne restasse nessuna che venisse sporcata dal tempo
Чтобы не осталось ни одной, которую бы осквернило время.
Perché non ne restasse nessuna
Чтобы не осталось ни одной.
Quando intravedono il primo cadavere per strada
Когда видят первый труп на улице,
Le persone voltano la testa
Люди отворачиваются.
Vomitano e perdono i sensi
Их рвет, и они теряют сознание.
Vomitano e perdono i sensi
Их рвет, и они теряют сознание.
Senti il tremore per primo nelle ginocchia
Ты почувствуешь дрожь сначала в коленях,
Poi ti manca l'aria e ti gira la testa
Потом тебе не хватит воздуха, и закружится голова.
Sono d'aiuto in questi casi, l'acqua fredda e leggeri schiaffi
В таких случаях помогают холодная вода и легкие пощечины.
Se lo svenuto non rinviene, sdraiatelo sulla schiena e sollevategli le gambe in aria
Если потерявший сознание не приходит в себя, положите его на спину и поднимите ноги вверх.
Se il cadavere di quel giorno era un suo parente o comunque un suo vicino
Если труп в тот день был его родственником или соседом,
Non permettetegli di avvicinarsi e di guardarlo
Не позволяйте ему приближаться и смотреть.
Le ferite causate dalle granate, sono in genere causa di un nuovo svenimento
Раны, нанесенные гранатами, обычно вызывают новый обморок.
Le ferite causate dalle granate, sono in genere causa di un nuovo svenimento
Раны, нанесенные гранатами, обычно вызывают новый обморок.
E non si ha tanto tempo a disposizione, mai
И времени у нас не так много, никогда.
Non si ha tanto tempo a disposizione, mai
И времени у нас не так много, никогда.
È raccomandabile piangere
Рекомендуется плакать.
È raccomandabile piangere
Рекомендуется плакать.
È raccomandabile piangere, fa bene al cuore
Рекомендуется плакать, это полезно для сердца.
Ma neppure per questo c'è molto tempo
Но и на это не так много времени.
Non c'è mai molto tempo a disposizione
Никогда не бывает много времени.
Se la città è in stato d'assedio
Если город в осаде,
Occorre mandare i più coraggiosi a tentare di portare i sacchi di plastica opachi per i cadaveri
Нужно послать самых смелых, чтобы попытаться принести непрозрачные пластиковые мешки для трупов.
Se questi non tornano, bisogna avvolgere i morti in lenzuoli bianchi
Если они не вернутся, нужно завернуть мертвых в белые простыни.
Mi raccomando: coprire i morti, o nei sacchi appositi o in lenzuoli bianchi
Пожалуйста, помни: укрывай мертвых, либо в специальных мешках, либо в белых простынях.
Non si può seppellirli senza
Нельзя хоронить их без этого.
Non è raccomandabile seppellirli senza
Не рекомендуется хоронить их без этого.
Fa diffondere il panico
Это распространяет панику.
Fa diffondere il panico
Это распространяет панику.
La paura della morte diventa facilmente la paura di finire sepolti allo stesso modo
Страх смерти легко превращается в страх быть похороненным таким же образом.
Senza uno straccio bianco, senza un pezzo di plastica nera intorno
Без белой тряпки, без куска черного пластика вокруг.
La sepoltura si svolge di notte, sempre, ricordavetelo
Погребение всегда происходит ночью, запомни это.
La sepoltura si svolge di notte per motivi di sicurezza
Погребение происходит ночью из соображений безопасности.
Perciò, prima della sepoltura, bisogna accertarsi per bene dell'identità del sepolto
Поэтому перед погребением нужно убедиться в личности покойного.
Nel caso di corpi dilaniati, bisogna stabilire con precisione i pezzi che appartengono a ciascun corpo
В случае разорванных тел необходимо точно определить, какие части принадлежат каждому телу.
Se si verificano ugualmente degli errori è meglio evitare di ammetterlo successivamente
Если все же произошли ошибки, лучше не признавать их потом.
Non bisogna mai ammettere un errore
Никогда не следует признавать ошибку.
Tanto per i morti è lo stesso
Мертвым все равно.
Se vicino alla persona che è stata sepolta
Если рядом с тем, кто был похоронен,
Sul luogo dell'uccisione, si trovano alcune parti del corpo
На месте убийства, находятся какие-то части тела,
E si è però già provveduto alla sepoltura
А погребение уже проведено,
Non bisogna gettare i resti nella spazzatura
Нельзя выбрасывать останки в мусор.
Non bisogna gettare i resti nella spazzatura
Нельзя выбрасывать останки в мусор.
Perché poi in genere arrivano i cani affamati
Потому что потом обычно приходят голодные собаки.
Poi arrivano i cani affamati
Потом приходят голодные собаки.
La cosa migliore, se uno ha tempo e voglia
Лучше всего, если у кого-то есть время и желание,
E' di raccogliere in un sacchetto tutto quello che è rimasto
Собрать в пакет все, что осталось,
E di seppellirlo in superficie vicino alla tomba
И похоронить на поверхности рядом с могилой.
Bisogna stare attenti che non se ne accorgano i familiari
Нужно быть осторожным, чтобы этого не заметили родственники,
Perché loro concepiscono il cadavere come un tutt'uno
Потому что они воспринимают труп как единое целое,
E tale frammentazione rappresenterebbe per loro una ulteriore dolorosa frustrazione
И такая фрагментация была бы для них еще одним болезненным разочарованием.
In guerra nessuno è matto, o almeno, ciò non si può asserire nel confronto di nessuno
На войне никто не сумасшедший, или, по крайней мере, это нельзя утверждать ни о ком.
Molti di quelli che erano matti prima della guerra
Многие из тех, кто был сумасшедшим до войны,
In guerra si comportano molto bene, come combattenti coraggiosi
На войне ведут себя очень хорошо, как храбрые бойцы,
E sono convinti delle idee dei loro capi
И убеждены в идеях своих командиров.
In guerra nessuno è intelligente: non devi credere alle verità di nessuno
На войне никто не умный: не верь ничьей правде.
Le lunghe disquisizioni sull'insensatezza della guerra del professore di una volta
Долгие рассуждения о бессмысленности войны бывшего профессора
In un battere d'occhio si trasformano in un selvaggio grido di guerra
В мгновение ока превращаются в дикий боевой клич,
Appena egli viene a conoscenza del fatto che il suo bambino è giù, morto in strada
Как только он узнает, что его ребенок мертв на улице.
Non ricordarti di nulla
Ничего не вспоминай.
Prova a dormire senza sonno
Попробуй спать без сна.
Devi ornarti di amuleti
Ты должна украсить себя амулетами
E abbi fede nel fatto che ti aiuteranno
И верить, что они помогут.
Abbi fede in qualsiasi sogno
Верь в любой сон.
Abbi fede in qualsiasi segno
Верь в любой знак.
Ascolta attentamente il tuo ventre, il tuo ventre, la pancia
Слушай внимательно свой живот, свой живот, живот.
Agisci secondo le tue sensazioni
Действуй по своим ощущениям.
Se pensi che non bisogna camminare per quella strada
Если думаешь, что не стоит идти по этой дороге,
Vai per un'altra strada
Иди другой дорогой.
Fidati!
Доверься!
Non devi avere paura di niente
Ты не должна ничего бояться.
La paura genera paura, la paura genera paura
Страх порождает страх, страх порождает страх.
Ti blocca!
Он тебя парализует!
Devi credere fermamente di essere stato prescelto a restare vivo
Ты должна твердо верить, что была выбрана, чтобы остаться в живых.
Non lasciare lavori compiuti a metà
Не оставляй незаконченных дел.
Salda i debiti
Верни долги.
Devi essere pulito. Sempre!
Ты должна быть чиста. Всегда!
Non fare nuove amicizie
Не заводи новых друзей.
Già con quelle vecchie avrai abbastanza preoccupazioni
Со старыми у тебя будет достаточно забот.
Proteggi i ricordi, le fotografie
Береги воспоминания, фотографии.
Le prove scritte del fatto che sei esistito
Письменные доказательства того, что ты существовала.
Se tutto brucia, perdi tutto
Если все сгорит, ты все потеряешь.
Se ti prendono tutto, dovrai dimostrare a te stesso che una volta tu eri
Если у тебя все отнимут, ты должна будешь доказать себе, что когда-то была.
Ammassa tutto nei sacchi di plastica
Сложи все в пластиковые мешки.
Seppellisci nella terra
Закопай в землю.
Mura nelle pareti
Замуруй в стены.
Nascondi
Спрячь.
E solo ai tuoi più cari svela la mappa per raggiungere il tesoro
И только самым близким покажи карту, как добраться до сокровища.
Non ti legare alle cose, non ti legare alla terra
Не привязывайся к вещам, не привязывайся к земле.
Non ti legare ai muri, non ti legare alle case
Не привязывайся к стенам, не привязывайся к домам.
Ai gioielli, alle automobili, agli oggetti d'arti, alle biblioteche
К драгоценностям, автомобилям, предметам искусства, библиотекам.
Trasforma in denaro tutto ciò che ancora ha un prezzo
Преврати в деньги все, что еще имеет цену.
Trasforma in denaro tutto ciò che ha ancora un prezzo
Преврати в деньги все, что еще имеет цену.
E tuttavia non legarti in alcun modo al denaro
И все же не привязывайся никоим образом к деньгам.
Non legarti al denaro
Не привязывайся к деньгам.
Appena puoi, scambialo con la tua libertà
Как только сможешь, обменяй их на свою свободу.
Appena puoi, scambialo con la tua libertà
Как только сможешь, обменяй их на свою свободу.
Ti servirà: per cambiarlo con la tua libertà
Они тебе понадобятся: чтобы обменять их на свою свободу.





Writer(s): Gianni Maroccolo, Massimo Zamboni, Francesco Magnelli, Giovanni Lindo Ferretti, Giorgio Canali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.