Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na-na-na-nau,
na-na-na-nau
Na-na-na-nau,
na-na-na-nau
Na-na-na-nau,
na-na-na
Na-na-na-nau,
na-na-na
Na-na-na-nau,
na-na-na-nau
Na-na-na-nau,
na-na-na-nau
Na-na-na-nau,
na-na-na
Na-na-na-nau,
na-na-na
Tú
te
has
crei'o
que
por
ser
yo
bueno
Du
hast
geglaubt,
weil
ich
gut
bin
Puedes
ir
pisando
por
donde
friego
(vámonos)
Kannst
du
da
drauftreten,
wo
ich
wische
(los
geht's)
Crees
que
eres
el
sitio
donde
estoy
cayendo
(¿a
que
no?)
Du
glaubst,
du
bist
der
Ort,
an
dem
ich
falle
(oder
etwa
nicht?)
Pero
con
las
mismas
que
has
veni'o,
te
puedes
ir
yendo
Aber
so
wie
du
gekommen
bist,
kannst
du
auch
wieder
gehen
Porque
te
advierto
que
me
he
cansa'o
Denn
ich
warne
dich,
ich
hab's
satt
Que
hasta
los
tontos
tenemos
tope
Dass
selbst
wir
Dummköpfe
eine
Grenze
haben
Y
esta
vez
voy
a
acertar
aunque
sea
de
rebote
Und
dieses
Mal
werde
ich
treffen,
auch
wenn's
ein
Abpraller
ist
Porque
te
he
perdona'o
Denn
ich
habe
dir
verziehen
Pero
hasta
los
tontos
tenemos
tope
Aber
selbst
wir
Dummköpfe
haben
eine
Grenze
Y
esta
vez
voy
a
acertar
aunque
sea
de
rebote
(díselo)
Und
dieses
Mal
werde
ich
treffen,
auch
wenn's
ein
Abpraller
ist
(sag's
ihr)
Tú
te
has
crei'o
que
por
ser
yo
bueno
Du
hast
geglaubt,
weil
ich
gut
bin
Que
puedes
ir
pisando
por
donde
friego
Dass
du
da
drauftreten
kannst,
wo
ich
wische
Crees
que
eres
el
sitio
donde
estoy
cayendo
(¿cómo
e'?)
Du
glaubst,
du
bist
der
Ort,
an
dem
ich
falle
(wie
ist
das?)
Pero
con
las
mismas
que
has
veni'o,
te
puedes
ir
yendo
Aber
so
wie
du
gekommen
bist,
kannst
du
auch
wieder
gehen
Porque
te
advierto
que
me
he
cansa'o
Denn
ich
warne
dich,
ich
hab's
satt
Que
hasta
los
tontos
tenemos
tope
Dass
selbst
wir
Dummköpfe
eine
Grenze
haben
Y
esta
vez
voy
a
acertar
aunque
sea
de
rebote
Und
dieses
Mal
werde
ich
treffen,
auch
wenn's
ein
Abpraller
ist
Porque
te
he
perdona'o
Denn
ich
habe
dir
verziehen
Pero
hasta
los
tontos
tenemos
tope
Aber
selbst
wir
Dummköpfe
haben
eine
Grenze
Y
esta
vez
voy
a
acertar
aunque
sea
de
rebote
Und
dieses
Mal
werde
ich
treffen,
auch
wenn's
ein
Abpraller
ist
No
te
escucho,
uah-uah-uah
Ich
hör
dich
nicht,
uah-uah-uah
Hablas
mucho,
a
ver
si
te
callas
ya
(eh)
Du
redest
viel,
halt
endlich
mal
den
Mund
(äh)
Cuando
quieras
baja
a
verme,
ya
verás
la
que
te
espera
Wenn
du
willst,
komm
runter
zu
mir,
du
wirst
schon
sehen,
was
dich
erwartet
Con
culebras
y
serpientes
vo'a
meterte
en
la
nevera
Mit
Nattern
und
Schlangen
werd'
ich
dich
in
den
Kühlschrank
stecken
Cuando
quieras
baja
a
verme,
ya
verás
la
que
te
espera
Wenn
du
willst,
komm
runter
zu
mir,
du
wirst
schon
sehen,
was
dich
erwartet
Con
culebras
y
serpientes
vo'a
meterte
en
la
nevera
Mit
Nattern
und
Schlangen
werd'
ich
dich
in
den
Kühlschrank
stecken
Na-na-na-nau
(vamos,
Kiko),
na-na-na-nau
(eso
e')
Na-na-na-nau
(komm,
Kiko),
na-na-na-nau
(genau
so)
Na-na-na-nau
(díselo),
na-na-na
Na-na-na-nau
(sag's
ihr),
na-na-na
Na-na-na-nau
(dale
tu
veneno),
na-na-na-nau
Na-na-na-nau
(gib
ihr
dein
Gift),
na-na-na-nau
Na-na-na-nau,
na-na-na
(díselo)
Na-na-na-nau,
na-na-na
(sag's
ihr)
Tú
te
has
crei'o
que
por
ser
yo
bueno
(bueno)
Du
hast
geglaubt,
weil
ich
gut
bin
(gut)
Puedes
ir
pisando
(¿por
dónde?)
por
donde
friego
Kannst
du
da
drauftreten
(wo
denn?),
wo
ich
wische
Crees
que
eres
el
sitio
donde
estoy
cayendo
Du
glaubst,
du
bist
der
Ort,
an
dem
ich
falle
Pero
con
las
mismas
que
has
veni'o,
te
puedes
ir
yendo
(ya
vámono')
Aber
so
wie
du
gekommen
bist,
kannst
du
auch
wieder
gehen
(jetzt
aber
los)
Tú
que
te
has
crei'o
que
por
ser
yo
bueno
(eh,
eh,
eh,
porque)
Du,
die
du
geglaubt
hast,
weil
ich
gut
bin
(äh,
äh,
äh,
weil)
Puedes
ir
pisando
por
donde
friego
(por
donde
friego,
qué
va)
Kannst
du
da
drauftreten,
wo
ich
wische
(wo
ich
wische,
ach
was)
Crees
que
eres
el
sitio
donde
estoy
cayendo
(díselo,
no)
Du
glaubst,
du
bist
der
Ort,
an
dem
ich
falle
(sag's
ihr,
nein)
Pero
con
las
mismas
que
has
ven'o,
mira
(vámonos)
Aber
so
wie
du
gekommen
bist,
schau
mal
(los
geht's)
Dale
tu
veneno
Gib
ihr
dein
Gift
Eso
e',
eso
e'
Genau
so,
genau
so
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cristian Quirante Catalan, Anton Alvarez Alfaro, Jose Maria Lopez Sanfeliu, Victor Manuel Sanchez Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.