CAPICUA - Hora Certa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction CAPICUA - Hora Certa




Hora Certa
Right Time
Eu desejei-te e pedi-te a estrelas cadentes
I wished for you and asked for you from shooting stars
Eu agarrei-te e impedi-te de noites ausentes
I held you and kept you from absent nights
E anulei para servir-te meus sentimentos
And I annulled my feelings to serve you
Eu acusei-me e defendi-te com unhas e dentes
I blamed myself and defended you tooth and nail
E foi a ti a quem escreci cartas transparentes
And it was to you that I wrote transparent letters
E construí para ti sonhos de adolescente
And I built teenage dreams just for you
E foram anos que ofereci um coração carente
And for years I offered you a needy heart
Confiando que no fim me desse o suficiente
Trusting that in the end you would give me enough
E agora como é que eu te deixo ir embora?
And now how do I let you go?
Como é que eu te largo, faço luto e mando fora?
How do I let you go, mourn you and throw you away?
Como é que eu luto contra o susto da rutura?
How do I fight the fright of the breakup?
E asseguro que não te quero no futuro
And assure you that I don't want you in the future?
Como é que eu lido, sobretudo com o hábito?
How do I deal, above all, with the habit?
Como é que eu tiro o que era nosso do armário?
How do I take what was ours out of the closet?
Como é que eu vivo com outra na tua vida?
How do I live with another in your life?
Como é que eu vivo outra vida, a minha?
How do I live another life, mine?
Qual é a hora, hora certa, a hora de ir embora?
What is the time, the right time, the time to leave?
Será desta, será esta, a hora certa para ir embora?
Is it this one, is it this one, the right time to leave?
No amor e na festa esta, s
In love and at the party, there is only this one, there is only one
ó uma hora certa, a hora de ir embora
right time, the time to leave
A hora certa
The right time
Qual é a hora, hora certa, a hora de ir embora?
What is the time, the right time, the time to leave?
Será desta, será esta, a hora certa para ir embora?
Is it this one, is it this one, the right time to leave?
No amor e na festa esta, s
In love and at the party, there is only this one, there is only one
ó uma hora certa, a hora de ir embora
right time, the time to leave
A hora certa
The right time
Mesmo que eu não te queira, mesmo que seja uma asneira
Even if I don't want you anymore, even if it's stupid
Como é que eu estou certa que é a coisa certa?
How can I be sure that it's the right thing?
E que esta porta não pode ser aberta, como é que a fecho?
And that this door can no longer be opened, how do I close it?
Como é que eu te deixo?
How do I let you go?
Mesmo que recorde todos os nossos recordes
Even though I already remember all of our memories
Tanta coisa podre e a dor que não morde
So much rotten stuff and the pain that no longer bites
Eu tenho de ser forte, saber manter o corte
I have to be strong, know how to maintain the cut
E calar o desejo, calar o desejo
And silence the desire, silence the desire
E se eu te quiser de volta?
What if I want you back?
E se esta for a escolha?
What if this is the choice?
Como de roleta à solta
Like a roulette wheel on the loose
Como é que eu decido?
How do I decide?
E se este foi o quadro que pintei a
And if this was the picture I painted with a ruler and set square
Régua e esquadro e pendurei no alto
And hung it up high
Co-como é que eu o tiro?
Ho-how do I take it down?
Como é que se desiste depois de tanto que se insiste?
How do you give up after so much insistence?
Não é triste, não é isto, um fracasso como nunca tinha visto
It's not sad, this is not a failure like I've never seen before
Ou será coragem e virá a recompensa?
Or will it be courage and the reward will come?
Dispenso a bagagem pra viagem porque peso não apressa
I don't need luggage for the trip because weight doesn't rush
E se ainda não foi desta?
What if it wasn't this time?
Arrastar carcaças é desporto que não presta
Dragging carcasses is a sport that doesn't pay
E se ainda não foi desta?
What if it wasn't this time?
Chorar e escrever cartas é desgosto que não cessa
Crying and writing letters is a grief that doesn't cease
Qual é a hora, hora certa, a hora de ir embora?
What is the time, the right time, the time to leave?
Será desta, será esta, a hora certa para ir embora?
Is it this one, is it this one, the right time to leave?
No amor e na festa esta, s
In love and at the party, there is only this one, there is only one
ó uma hora certa, a hora de ir embora
right time, the time to leave
A hora certa
The right time
Qual é a hora, hora certa, a hora de ir embora?
What is the time, the right time, the time to leave?
Será desta, será esta, a hora certa para ir embora?
Is it this one, is it this one, the right time to leave?
No amor e na festa esta, s
In love and at the party, there is only this one, there is only one
ó uma hora certa, a hora de ir embora
right time, the time to leave
A hora certa
The right time
Hey
Hey
É a hora certa
It's the right time
Oh
Oh
É a hora certa
It's the right time
Hey
Hey
É a hora certa
It's the right time
Oh
Oh
Qual é a hora certa?
What is the right time?
Eu desejei-te e pedi-te a estrelas cadentes
I wished for you and asked for you from shooting stars
Eu agarrei-te e impedi-te de noites ausentes
I held you and kept you from absent nights
E anulei para servir-te meus sentimentos
And I annulled my feelings to serve you
Eu acusei-me e defendi-te com unhas e dentes
I blamed myself and defended you tooth and nail
E foi a ti a quem escreci cartas transparentes
And it was to you that I wrote transparent letters
E construí para ti sonhos de adolescente
And I built teenage dreams just for you
E foram anos que ofereci um coração carente
And for years I offered you a needy heart
Confiando que no fim me desse o suficiente
Trusting that in the end you would give me enough





Writer(s): Xeg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.