CAPICUA - Medo Do Medo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction CAPICUA - Medo Do Medo




Medo Do Medo
Fear of Fear
Ouve o que eu te digo,
Listen to what I tell you,
Vou-te contar um segredo,
I'll share a secret with you,
É muito lucrativo que o mundo tenha medo,
It's very profitable that the world is afraid,
Medo da gripe,
Fear of the flu,
São mais uns medicamentos,
That's more medications,
Vem outra estirpe reforçar os dividendos,
Another strain comes to boost dividends,
Medo da crise e do crime como vimos no filme,
Fear of the crisis and crime as we've seen in the movie,
Medo de ti e de mim,
Fear of you and me,
Medo dos tempos,
Fear of the times,
Medo que seja tarde,
Fear that it's too late,
Medo que seja cedo e medo de assustar-me se me apontares o dedo,
Fear that it's too early and fear of being scared if you point your finger at me,
Medo de cães e de insectos,
Fear of dogs and insects,
Medo da multidão,
Fear of the crowd,
Medo do chão e do tecto,
Fear of the floor and the ceiling,
Medo da solidão,
Fear of loneliness,
Medo de andar de carro,
Fear of driving,
Medo do avião,
Fear of flying,
Medo de ficar gordo velho e sem um tostão,
Fear of getting fat, old and penniless,
Medo do olho da rua e do olhar do patrão e medo de morrer mais cedo do que a prestação,
Fear of the eye of the street and the boss's gaze and fear of dying sooner than the loan,
Medo de não ser homem e de não ser jovem,
Fear of not being a man and not being young,
Medo dos que morrem e medo do não!
Fear of those who die and fear of the no!
Medo de deus e medo da polícia,
Fear of God and fear of the police,
Medo de não ir para o céu e medo da justiça,
Fear of not going to heaven and fear of justice,
Medo do escuro, do novo e do desconhecido,
Fear of the dark, the new and the unknown,
Medo do caos e do povo e de ficar perdido,
Fear of chaos and the people and getting lost,
Sozinho,
Alone,
Sem guito e bem longe do ninho,
Without money and far from the nest,
Medo do vinho,
Fear of wine,
Do grito e medo do vizinho,
Of screaming and fear of the neighbor,
Medo do fumo,
Fear of smoke,
Do fogo,
Of fire,
Da água do mar,
Of sea water,
Medo do fundo do poço,
Fear of the bottom of the well,
Do louco e do ar,
Of the madman and the air,
Medo do medo,
Fear of fear,
Medo do medicamento,
Fear of medicine,
Medo do raio,
Fear of lightning,
Do trovão e do tormento,
Of thunder and torment,
Medo pelos meus e medo de acidentes,
Fear for my loved ones and fear of accidents,
Medo de judeus, negros, árabes, chineses,
Fear of Jews, blacks, Arabs, Chinese,
Medo do "eu bem te disse",
Fear of "I told you so",
Medo de dizer tolice,
Fear of saying something stupid,
Medo da verdade, da cidade e do apocalipse,
Fear of the truth, the city and the apocalypse,
O medo da bancarrota e o medo do abismo,
The fear of bankruptcy and the fear of the abyss,
O medo de abrir a boca e do terrorismo.
The fear of opening your mouth and of terrorism.
Medo da doença,
Fear of disease,
Das agulhas e dos hospitais,
Of needles and hospitals,
Medo de abusar,
Fear of abusing,
De ser chato e de pedir demais,
Of being annoying and asking too much,
De não sermos normais,
Of not being normal,
De sermos poucos,
Of being few,
Medo dos roubos dos outros e de sermos loucos,
Fear of the robberies of others and of being crazy,
Medo da rotina e da responsabilidade,
Fear of routine and responsibility,
Medo de ficar para tia e medo da idade,
Fear of being left on the shelf and fear of age,
Com isto compro mais cremes e ponho um alarme,
With this I buy more creams and set an alarm,
Com isto passo mais cheques e adormeço tarde,
With this I write more checks and fall asleep late,
Se não tomar a pastilha,
If I don't take the pill,
Se não ligar à família,
If I don't call my family,
Se não tiver um gorila à porta de vigília,
If I don't have a gorilla at the watch door,
Compro uma arma,
I buy a gun,
Agarro a mala,
I grab my suitcase,
Fecho o condomínio,
I close the condominium,
Olho por cima do ombro,
I look over my shoulder,
Defendo o meu domínio,
I defend my domain,
Protejo a propriedade que é privada e invade-me a vontade de por grade à volta da realidade, do país e da cidade,
I protect the property that is private and invades me the desire to put a fence around reality, the country and the city,
Do meu corpo e identidade,
Of my body and identity,
Da casa e da sociedade,
Of the house and society,
Família e cara-metade...
Family and better half...
Eu tenho tanto medo...
I am so afraid...
Nós temos tanto medo...
We are so afraid...
Eu tenho tanto medo...
I am so afraid...
O medo paga a farmácia,
Fear pays the pharmacy,
Aceita a vigilância,
Accepts surveillance,
O medo paga à máfia pela segurança,
Fear pays the mafia for security,
O medo teme de tudo por isso paga o seguro,
Fear fears everything so it pays insurance,
Por isso constrói o muro e mantém a distância!
That's why it builds the wall and keeps the distance!
Eles têm medo de que não tenhamos medo.
They are afraid that we are not afraid.





Writer(s): João Ruas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.