Paroles et traduction CAPICUA - Medo Do Medo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouve
o
que
eu
te
digo,
Listen
to
what
I
tell
you,
Vou-te
contar
um
segredo,
I'll
share
a
secret
with
you,
É
muito
lucrativo
que
o
mundo
tenha
medo,
It's
very
profitable
that
the
world
is
afraid,
Medo
da
gripe,
Fear
of
the
flu,
São
mais
uns
medicamentos,
That's
more
medications,
Vem
outra
estirpe
reforçar
os
dividendos,
Another
strain
comes
to
boost
dividends,
Medo
da
crise
e
do
crime
como
já
vimos
no
filme,
Fear
of
the
crisis
and
crime
as
we've
seen
in
the
movie,
Medo
de
ti
e
de
mim,
Fear
of
you
and
me,
Medo
dos
tempos,
Fear
of
the
times,
Medo
que
seja
tarde,
Fear
that
it's
too
late,
Medo
que
seja
cedo
e
medo
de
assustar-me
se
me
apontares
o
dedo,
Fear
that
it's
too
early
and
fear
of
being
scared
if
you
point
your
finger
at
me,
Medo
de
cães
e
de
insectos,
Fear
of
dogs
and
insects,
Medo
da
multidão,
Fear
of
the
crowd,
Medo
do
chão
e
do
tecto,
Fear
of
the
floor
and
the
ceiling,
Medo
da
solidão,
Fear
of
loneliness,
Medo
de
andar
de
carro,
Fear
of
driving,
Medo
do
avião,
Fear
of
flying,
Medo
de
ficar
gordo
velho
e
sem
um
tostão,
Fear
of
getting
fat,
old
and
penniless,
Medo
do
olho
da
rua
e
do
olhar
do
patrão
e
medo
de
morrer
mais
cedo
do
que
a
prestação,
Fear
of
the
eye
of
the
street
and
the
boss's
gaze
and
fear
of
dying
sooner
than
the
loan,
Medo
de
não
ser
homem
e
de
não
ser
jovem,
Fear
of
not
being
a
man
and
not
being
young,
Medo
dos
que
morrem
e
medo
do
não!
Fear
of
those
who
die
and
fear
of
the
no!
Medo
de
deus
e
medo
da
polícia,
Fear
of
God
and
fear
of
the
police,
Medo
de
não
ir
para
o
céu
e
medo
da
justiça,
Fear
of
not
going
to
heaven
and
fear
of
justice,
Medo
do
escuro,
do
novo
e
do
desconhecido,
Fear
of
the
dark,
the
new
and
the
unknown,
Medo
do
caos
e
do
povo
e
de
ficar
perdido,
Fear
of
chaos
and
the
people
and
getting
lost,
Sem
guito
e
bem
longe
do
ninho,
Without
money
and
far
from
the
nest,
Medo
do
vinho,
Fear
of
wine,
Do
grito
e
medo
do
vizinho,
Of
screaming
and
fear
of
the
neighbor,
Medo
do
fumo,
Fear
of
smoke,
Da
água
do
mar,
Of
sea
water,
Medo
do
fundo
do
poço,
Fear
of
the
bottom
of
the
well,
Do
louco
e
do
ar,
Of
the
madman
and
the
air,
Medo
do
medo,
Fear
of
fear,
Medo
do
medicamento,
Fear
of
medicine,
Medo
do
raio,
Fear
of
lightning,
Do
trovão
e
do
tormento,
Of
thunder
and
torment,
Medo
pelos
meus
e
medo
de
acidentes,
Fear
for
my
loved
ones
and
fear
of
accidents,
Medo
de
judeus,
negros,
árabes,
chineses,
Fear
of
Jews,
blacks,
Arabs,
Chinese,
Medo
do
"eu
bem
te
disse",
Fear
of
"I
told
you
so",
Medo
de
dizer
tolice,
Fear
of
saying
something
stupid,
Medo
da
verdade,
da
cidade
e
do
apocalipse,
Fear
of
the
truth,
the
city
and
the
apocalypse,
O
medo
da
bancarrota
e
o
medo
do
abismo,
The
fear
of
bankruptcy
and
the
fear
of
the
abyss,
O
medo
de
abrir
a
boca
e
do
terrorismo.
The
fear
of
opening
your
mouth
and
of
terrorism.
Medo
da
doença,
Fear
of
disease,
Das
agulhas
e
dos
hospitais,
Of
needles
and
hospitals,
Medo
de
abusar,
Fear
of
abusing,
De
ser
chato
e
de
pedir
demais,
Of
being
annoying
and
asking
too
much,
De
não
sermos
normais,
Of
not
being
normal,
De
sermos
poucos,
Of
being
few,
Medo
dos
roubos
dos
outros
e
de
sermos
loucos,
Fear
of
the
robberies
of
others
and
of
being
crazy,
Medo
da
rotina
e
da
responsabilidade,
Fear
of
routine
and
responsibility,
Medo
de
ficar
para
tia
e
medo
da
idade,
Fear
of
being
left
on
the
shelf
and
fear
of
age,
Com
isto
compro
mais
cremes
e
ponho
um
alarme,
With
this
I
buy
more
creams
and
set
an
alarm,
Com
isto
passo
mais
cheques
e
adormeço
tarde,
With
this
I
write
more
checks
and
fall
asleep
late,
Se
não
tomar
a
pastilha,
If
I
don't
take
the
pill,
Se
não
ligar
à
família,
If
I
don't
call
my
family,
Se
não
tiver
um
gorila
à
porta
de
vigília,
If
I
don't
have
a
gorilla
at
the
watch
door,
Compro
uma
arma,
I
buy
a
gun,
Agarro
a
mala,
I
grab
my
suitcase,
Fecho
o
condomínio,
I
close
the
condominium,
Olho
por
cima
do
ombro,
I
look
over
my
shoulder,
Defendo
o
meu
domínio,
I
defend
my
domain,
Protejo
a
propriedade
que
é
privada
e
invade-me
a
vontade
de
por
grade
à
volta
da
realidade,
do
país
e
da
cidade,
I
protect
the
property
that
is
private
and
invades
me
the
desire
to
put
a
fence
around
reality,
the
country
and
the
city,
Do
meu
corpo
e
identidade,
Of
my
body
and
identity,
Da
casa
e
da
sociedade,
Of
the
house
and
society,
Família
e
cara-metade...
Family
and
better
half...
Eu
tenho
tanto
medo...
I
am
so
afraid...
Nós
temos
tanto
medo...
We
are
so
afraid...
Eu
tenho
tanto
medo...
I
am
so
afraid...
O
medo
paga
a
farmácia,
Fear
pays
the
pharmacy,
Aceita
a
vigilância,
Accepts
surveillance,
O
medo
paga
à
máfia
pela
segurança,
Fear
pays
the
mafia
for
security,
O
medo
teme
de
tudo
por
isso
paga
o
seguro,
Fear
fears
everything
so
it
pays
insurance,
Por
isso
constrói
o
muro
e
mantém
a
distância!
That's
why
it
builds
the
wall
and
keeps
the
distance!
Eles
têm
medo
de
que
não
tenhamos
medo.
They
are
afraid
that
we
are
not
afraid.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): João Ruas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.