Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abide With Me
Будь со мной
Abide
with
me;
fast
falls
the
eventide;
The
darkness
Будь
со
мной;
быстро
вечер
падает;
Тьма
Deepens;
Lord,
with
me
abide;
When
other
helpers
fail
And
Сгущается;
Господи,
будь
со
мной;
Когда
другие
помощники
отступают
И
Comforts
flee,
Help
of
the
helpless,
oh,
Abide
with
me
Утешения
бегут,
Помощь
беспомощных,
о,
Будь
со
мной
Swift
to
its
close
ebbs
out
life's
little
day;
Earth's
joys
Быстро
к
концу
уходит
жизни
малый
день;
Земные
радости
Grow
dim,
its
glories
pass
away;
Change
and
decay
in
all
Меркнут,
его
слава
проходит;
Перемены
и
тлен
во
всем
Are
found
I
see;
O
Thou
who
changest
not,
Abide
with
me
Я
вижу;
О
Ты,
Кто
не
меняешься,
Будь
со
мной
I
need
Thy
presence
every
passing
hour;
What
Я
нуждаюсь
в
Твоем
присутствии
каждый
миг;
Что
But
Thy
grace
can
foil
the
tempter's
pow'r?
Кроме
Твоей
благодати
сокрушит
силу
искусителя?
Who,
like
Thyself,
my
guide
and
stay
can
be?
Кто,
как
Ты,
моим
вождем
и
опорой
может
быть?
Through
cloud
and
sunshine,
Lord,
Abide
with
me
Сквозь
тучи
и
солнце,
Господи,
Будь
со
мной
My
fear,
though
full,
with
Thee
I
plan
to
bless;
Ills
have
Мой
страх,
хоть
и
полон,
с
Тобой
благословлять
замышляю;
Зла
No
weight
and
tears
no
bitterness:
Where
is
death's
sting?
Нет
тяжести,
и
слез
горечи
нет:
Где
жало
смерти?
Where,
grave,
thy
victory?
Где,
могила,
твоя
победа?
I
triumph
still
if
Thou
Abide
with
me
Я
торжествую,
если
Ты
Будешь
со
мной
Hold
Thou
Thy
cross
before
my
closing
eyes;
Shine
through
the
Держи
Твой
крест
перед
моими
смыкающимися
глазами;
Свети
сквозь
Gloom
and
point
me
to
the
skies;
Heav'n's
morning
breaks,
and
Мрак
и
укажи
мне
небеса;
Утро
небес
встает,
и
Earth's
vain
shadows
flee;
In
life,
in
death,
O
Lord,
Abide
with
me
Земные
тщетные
тени
бегут;
В
жизни,
в
смерти,
Господи,
Будь
со
мной
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Will Henry Monk, John Mann, Henry Francis Lyte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.