Paroles et traduction CEF Tanzy feat. Yannick Afroman - Bairro Super Star
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bairro Super Star
Neighborhood Superstar
Hoje
vou
sair
de
casa
sozinho
Today
I'm
going
to
leave
home
alone
Ainda
bem
que
hoje
é
domingo
It's
a
good
thing
today
is
Sunday
Vou
visitar
alguém
super
especial
I'm
going
to
visit
someone
very
special
Quero
passar
em
todas
ruas
onde
andei
a
pé
I
want
to
walk
past
all
the
streets
I
used
to
walk
Quero
passar
na
escola
onde
fiz
a
primeira
classe
I
want
to
go
past
the
school
where
I
went
to
first
grade
Visitar
amigos
do
ensino
de
base
Visit
friends
from
elementary
school
Hoje
eu
vou
sair
na
rua
Today
I'm
going
to
go
out
on
the
street
Vou
visitar
minha
antiga
casa
I'm
going
to
visit
my
old
house
Ela
é
que
é
a
minha
própria
banda,
banda
She's
my
own
band,
band
Banda,
juro,
nunca
te
deixei,
nunca
foi
ingrato
com
você
Band,
I
swear,
I
never
left
you,
I
was
never
ungrateful
to
you
O
teu
nome
lá
em
cima
Your
name
up
there
Era
o
sonho
que
o
puto
Carlito
sempre
quis
viver
It
was
the
dream
that
the
kid
Carlito
always
wanted
to
live
Se
não
meus
sonhos
iam
morrer
Otherwise
my
dreams
would
die
Hoje
falam
de
ti
e
tens
o
respeito
Today
they
talk
about
you
and
you
have
respect
E
se
eu
não
saísse
da
banda,
não
teria
história
And
if
I
hadn't
left
the
band,
I
wouldn't
have
a
story
Ninguém
ia
reconhecer
No
one
would
recognize
me
Começou
aqui
na
banda
o
princípio
de
tudo
The
beginning
of
everything
started
here
in
the
band
O
sucesso
não
me
pôs
maluco
Success
didn't
drive
me
crazy
Até
ao
ponto
de
esquecer
onde
eu
venho
To
the
point
of
forgetting
where
I
came
from
Todo
we
que
é
tropa
tem
uma
banda
Every
gang
has
a
band
Qual
é
a
tua
banda?
What's
your
band?
Se
você
é
real
com
a
tua
família
If
you're
real
with
your
family
Mostra
a
tua
banda
Show
your
band
Sem
vergonha,
fala
de
onde
você
vem
Without
shame,
talk
about
where
you
come
from
Qual
é
tua
banda?
What's
your
band?
Vou
levar,
já
levei
I'll
take
it,
I
already
did
Em
todas
bandas
que
já
passei
In
all
the
bands
I've
been
in
Vou
levar,
já
levei
I'll
take
it,
I
already
did
Em
todas
bandas
que
já
passei
In
all
the
bands
I've
been
in
Tenho
meus
tropas
na
banda
I
got
my
homies
in
the
band
Tenho
meus
tropas
na
banda
I
got
my
homies
in
the
band
Aguento
bagulho
na
banda
I
can
handle
the
bullshit
in
the
band
Aguento
bagulho
na
banda
I
can
handle
the
bullshit
in
the
band
Vou
levar,
já
levei
I'll
take
it,
I
already
did
Em
todas
bandas
que
já
passei
In
all
the
bands
I've
been
in
Vou
levar,
já
levei
I'll
take
it,
I
already
did
Em
todas
bandas
que
já
passei
In
all
the
bands
I've
been
in
Tenho
meus
tropas
na
banda
I
got
my
homies
in
the
band
Tenho
meus
tropas
na
banda
I
got
my
homies
in
the
band
Aguento
bagulho
na
banda
I
can
handle
the
bullshit
in
the
band
Aguento
bagulho
na
banda
I
can
handle
the
bullshit
in
the
band
Na
minha
banda
tenho
tropas
I
got
homies
in
my
band
Mando
boca,
ninguém
eu
toca
I
speak
my
mind,
nobody
touches
me
Eu
vim
da
Coreia,
da
Samba
Cassenda
I
came
from
Koreia,
from
Samba
Cassenda
Sambizanga,
Cazenga,
Petrangol
Sambizanga,
Cazenga,
Petrangol
Quem
não
me
via
na
via
com
rasta
Who
didn't
see
me
in
the
street
with
dreadlocks
Com
roupa
militar
em
pleno
sol?
With
military
clothes
in
the
middle
of
the
sun?
Me
riam
bué
porque
ando
à
pé
They
laughed
at
me
a
lot
because
I
walked
Vivo
no
aluguel,
mas
eu
tinha
fé
I
live
in
a
rental,
but
I
had
faith
Hoje
eu
′tou
num
granda
carro
Today
I'm
in
a
big
car
Quem
me
vê
pensa
que
sou
filhinho
de
papá
Who
sees
me
thinks
I'm
daddy's
little
boy
E
tantas
casas
em
todas
zonas
de
Luanda
me
chamam
vizinho
And
so
many
houses
in
all
areas
of
Luanda
call
me
a
neighbor
Um
abraço
à
todos
meus
wes,
sem
esquecer
o
meu
we
A
hug
to
all
my
friends,
without
forgetting
my
friend
Eu
represento
a
minha
banda
I
represent
my
band
Hoje
eu
sou
orgulho
dos
meus
brothers
Today
I'm
the
pride
of
my
brothers
Dos
vizinhos
que
nunca
mais
vi
Of
the
neighbors
I
never
saw
again
Mas
que
não
me
esqueço,
com
certeza
But
that
I
don't
forget,
for
sure
A
cobra
muda
de
pele,
mas
não
muda
de
natureza
The
snake
sheds
its
skin,
but
not
its
nature
Todo
we
que
é
tropa
tem
uma
banda
Every
gang
has
a
band
Qual
é
a
tua
banda?
What's
your
band?
Se
você
é
real
com
a
tua
família
If
you're
real
with
your
family
Mostra
a
tua
banda
Show
your
band
Sem
vergonha,
fala
de
onde
você
vem
Without
shame,
talk
about
where
you
come
from
Qual
é
tua
banda?
What's
your
band?
Vou
levar,
já
levei
I'll
take
it,
I
already
did
Em
todas
bandas
que
já
passei
In
all
the
bands
I've
been
in
Vou
levar,
já
levei
I'll
take
it,
I
already
did
Em
todas
bandas
que
já
passei
In
all
the
bands
I've
been
in
Tenho
meus
tropas
na
banda
I
got
my
homies
in
the
band
Tenho
meus
tropas
na
banda
I
got
my
homies
in
the
band
Aguento
bagulho
na
banda
I
can
handle
the
bullshit
in
the
band
Aguento
bagulho
na
banda
I
can
handle
the
bullshit
in
the
band
Vou
levar,
já
levei
I'll
take
it,
I
already
did
Em
todas
bandas
que
já
passei
In
all
the
bands
I've
been
in
Vou
levar,
já
levei
I'll
take
it,
I
already
did
Em
todas
bandas
que
já
passei
In
all
the
bands
I've
been
in
Tenho
meus
tropas
na
banda
I
got
my
homies
in
the
band
Tenho
meus
tropas
na
banda
I
got
my
homies
in
the
band
Aguento
bagulho
na
banda
I
can
handle
the
bullshit
in
the
band
Aguento
bagulho
na
banda
I
can
handle
the
bullshit
in
the
band
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.