Paroles et traduction CG6 - Bart
On
va
faire
du
sale
comme
sa
c'est
dit
We're
gonna
do
some
dirt,
that's
how
it
is
Entre
nous
y'a
pas
d'secret
Between
us,
there's
no
secrets
Sa
crie
à
l'affût
donc
met
la
ui-f
She's
screaming
on
the
lookout,
so
put
the
ui-f
on
Si
tu
te
fais
péter
nie
bien
les
faits
If
you
get
caught,
deny
the
facts
à
qui
la
faute?
ils
veulent
des
feats,
mais
c'est
mort,
on
veut
pas
Whose
fault
is
it?
They
want
feats,
but
it's
dead,
we
don't
Et
quoi
qu'il
arrive
mon
équipe
ira
loin,
on
a
pas
b'soin
d'toi
And
no
matter
what
happens,
my
team
will
go
far,
we
don't
need
you
Qu'est-ce
tu
croyais?
What
did
you
think?
Des
balles
installées
dans
l'chargeur
Bullets
loaded
in
the
magazine
Cargaison
faut
décharger,
en
face
j'vois
que
des
acteurs
Cargo
needs
to
be
unloaded,
I
only
see
actors
opposite
Et
les
rôles
peuvent
plus
s'inverser
And
the
roles
can
no
longer
be
reversed
Donc
c'est
chacun
sa
version
So
it's
everyone's
own
version
Sur
la
prod',
y'a
4 magiciens
On
the
beat,
there
are
4 magicians
On
voit
plus
le
temps
qui
p-sse
We
no
longer
see
the
time
passing
Seulement
les
locks
d'ml'
qui
poussent
Only
the
dreadlocks
growing
Et,
c'est
souvent
dans
les
pistes
qu'ils
calent
un
pe-sna
sur
apu
And,
it's
often
in
the
tracks
that
they
stick
a
pe-sna
on
apu
Souvent
bien
équipé,
toi
même
tu
connais
la
compo'
Often
well
equipped,
you
yourself
know
the
compo'
Présent
pour
l'équipage,
un
seul
regard
pour
se
comprendre
Present
for
the
crew,
one
look
to
understand
each
other
Et
de
plus
qui
ne
le
réalise,
le
buzz
il
té-mon
And
moreover,
who
doesn't
realize,
the
buzz
is
té-mon
Té-ma,
inséparable
comme
patty&selma
Té-ma,
inseparable
like
patty&selma
Vendredi
soir,
que
des
cernes
mais
j'vais
vous
cerner
Friday
night,
only
dark
circles
but
I'm
gonna
corner
you
T'es
mort
même
si
j'ai
pas
dit
ton
blaze,
ouais
t'es
concerné
You're
dead
even
if
I
didn't
say
your
name,
yeah
you're
concerned
On
reste
serein
et
quoi
qu'il
arrive
h24
sur
le
terrain
gros
We
stay
calm
and
no
matter
what
happens,
24/7
on
the
field,
babe
Les
oreilles
bouchées,
j'écoute
même
plus
tes
ragots
Ears
plugged,
I
don't
even
listen
to
your
gossip
anymore
On
met
qu'des
raclées
à
des
raclos
We
only
beat
up
losers
C'est
plus
la
cours
de
récrée,
nos
sons
les
rendent
accro
It's
not
recess
anymore,
our
sounds
make
them
addicted
On
reste
serein,
on
reste
serein
We
stay
calm,
we
stay
calm
Sur
le
terrain,
sur
le
terrain
On
the
field,
on
the
field
Dès
le
matin,
dès
le
matin
From
the
morning,
from
the
morning
Une
balle
t'éteins,
sur
le
terrain
A
bullet
puts
you
out,
on
the
field
Nous
on
s'tire
We're
getting
out
of
here
Trop
défoncé
sous
beuh,
on
fait
du
sale
ou
on
p-sse
Too
stoned
on
weed,
we
do
dirt
or
we
pass
On
lèche
pas,
hors
de
questions
We
don't
lick,
out
of
the
question
On
s'est
fait
seul
et
c'est
la
base
We
did
it
ourselves
and
that's
the
basis
Trop
la
flemme
d'forcer
sur
ma
voix
Too
lazy
to
force
my
voice
J'suis
pépère,
j'barode
dans
la
ville
I'm
chill,
I'm
wandering
around
the
city
Dans
nos
couloirs,
ta
sœur
avale
In
our
hallways,
your
sister
swallows
[?],
tu
l'as
eu
dans
l'mille
[?],
you
got
her
in
the
mile
J'met
du
jaune
dans
un
poshtar
bleu
I
put
yellow
in
a
blue
poshtar
C'est
comme
sa
que
nous
on
aime
s'faire
du
blé
That's
how
we
like
to
make
money
Viens
ap'
si
tu
connait
pas
ou
[?]
perdre
Come
closer
if
you
don't
know
or
[?]
to
lose
Dans
l'secteur,
tu
va
t'faire
duper
In
the
area,
you're
gonna
get
fooled
Moi
j'fais
confiance
qu'à
mon
gars
pepe
I
only
trust
my
guy
pepe
Comme
sa
c'est
sur
qu'y'aura
pas
d'pépin
Like
that,
there's
no
worries
Au
studio
la
prod',
faut
la
découper
In
the
studio,
the
beat
needs
to
be
cut
Met
nous
4 mesures,
ml'
sur
l'refrain
Give
us
4 bars,
ml'
on
the
chorus
Encore
une
journée
b-n-le
dans
l'tieks
Another
boring
day
in
the
hood
C'est
la
routine,
on
les
connait
It's
the
routine,
we
know
them
C'est
toujours
plus
dégueu
que
la
cantine
It's
always
more
disgusting
than
the
canteen
Faudrait
qu'on
se
mette
au
boulot
et
sans
déconner
We
should
get
to
work
and
without
kidding
On
cherche
pas
le
buzz
ou
être
connus
We're
not
looking
for
the
buzz
or
to
be
famous
Grâce
au
sale
qu'on
fait,
il
nous
reconnaissent
Thanks
to
the
dirt
we
do,
they
recognize
us
C'est
grâce
à
sa
qu'ils
nous
reconnaissent
It's
thanks
to
that
that
they
recognize
us
Oseille
à
la
miff'
avant
tout,
pas
ces
conn-sses
Money
to
the
miff'
above
all,
not
these
bitches
On
est
trop
puissant
We
are
too
powerful
Même
à
7 heures
j'serais
pas
épuisé
Even
at
7 o'clock
I
won't
be
exhausted
Que
des
billets
d'100
Only
100
bills
Dans
ma
tête
j'me
fait
des
films
mais
je
sais
pas
combien
d'épisodes
In
my
head
I
make
movies
but
I
don't
know
how
many
episodes
On
reste
innocent
We
stay
innocent
Quoi
que
tu
dises
ou
f-sses
Whatever
you
say
or
do
On
va
jamais
renoncer
We
will
never
give
up
Avant
d'parler
sur
moi,
Before
talking
about
me,
Mon
ze-bla
tu
devrais
commencer
par
bien
le
pr-noncer
You
should
start
by
pronouncing
my
name
correctly
On
reste
serein
et
quoi
qu'il
arrive
h24
sur
le
terrain
gros
We
stay
calm
and
no
matter
what
happens,
24/7
on
the
field,
babe
Les
oreilles
bouchées,
j'écoute
même
plus
tes
ragots
Ears
plugged,
I
don't
even
listen
to
your
gossip
anymore
On
met
qu'des
raclées
à
des
raclos
We
only
beat
up
losers
C'est
plus
la
cours
de
récrée,
nos
sons
les
rendent
accro
It's
not
recess
anymore,
our
sounds
make
them
addicted
On
reste
serein,
on
reste
serein
We
stay
calm,
we
stay
calm
Sur
le
terrain,
sur
le
terrain
On
the
field,
on
the
field
Dès
le
matin,
dès
le
matin
From
the
morning,
from
the
morning
Une
balle
t'éteins,
sur
le
terrain
A
bullet
puts
you
out,
on
the
field
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ambitious, D'arthur Luidji, Esnard Melvis, Jean & Junior, Lekeus, Rubrice Christian
Album
Bart
date de sortie
26-01-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.