CG6 - Bart - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction CG6 - Bart




Bart
Bart
On va faire du sale comme sa c'est dit
We're gonna do some dirt, that's how it is
Entre nous y'a pas d'secret
Between us, there's no secrets
Sa crie à l'affût donc met la ui-f
She's screaming on the lookout, so put the ui-f on
Si tu te fais péter nie bien les faits
If you get caught, deny the facts
à qui la faute? ils veulent des feats, mais c'est mort, on veut pas
Whose fault is it? They want feats, but it's dead, we don't
Et quoi qu'il arrive mon équipe ira loin, on a pas b'soin d'toi
And no matter what happens, my team will go far, we don't need you
Qu'est-ce tu croyais?
What did you think?
Des balles installées dans l'chargeur
Bullets loaded in the magazine
Cargaison faut décharger, en face j'vois que des acteurs
Cargo needs to be unloaded, I only see actors opposite
Et les rôles peuvent plus s'inverser
And the roles can no longer be reversed
Donc c'est chacun sa version
So it's everyone's own version
Sur la prod', y'a 4 magiciens
On the beat, there are 4 magicians
On voit plus le temps qui p-sse
We no longer see the time passing
Seulement les locks d'ml' qui poussent
Only the dreadlocks growing
Et, c'est souvent dans les pistes qu'ils calent un pe-sna sur apu
And, it's often in the tracks that they stick a pe-sna on apu
Souvent bien équipé, toi même tu connais la compo'
Often well equipped, you yourself know the compo'
Présent pour l'équipage, un seul regard pour se comprendre
Present for the crew, one look to understand each other
Et de plus qui ne le réalise, le buzz il té-mon
And moreover, who doesn't realize, the buzz is té-mon
Té-ma, inséparable comme patty&selma
Té-ma, inseparable like patty&selma
Vendredi soir, que des cernes mais j'vais vous cerner
Friday night, only dark circles but I'm gonna corner you
T'es mort même si j'ai pas dit ton blaze, ouais t'es concerné
You're dead even if I didn't say your name, yeah you're concerned
On reste serein et quoi qu'il arrive h24 sur le terrain gros
We stay calm and no matter what happens, 24/7 on the field, babe
Les oreilles bouchées, j'écoute même plus tes ragots
Ears plugged, I don't even listen to your gossip anymore
On met qu'des raclées à des raclos
We only beat up losers
C'est plus la cours de récrée, nos sons les rendent accro
It's not recess anymore, our sounds make them addicted
On reste serein, on reste serein
We stay calm, we stay calm
Sur le terrain, sur le terrain
On the field, on the field
Dès le matin, dès le matin
From the morning, from the morning
Une balle t'éteins, sur le terrain
A bullet puts you out, on the field
Nous on s'tire
We're getting out of here
Trop défoncé sous beuh, on fait du sale ou on p-sse
Too stoned on weed, we do dirt or we pass
On lèche pas, hors de questions
We don't lick, out of the question
On s'est fait seul et c'est la base
We did it ourselves and that's the basis
Trop la flemme d'forcer sur ma voix
Too lazy to force my voice
J'suis pépère, j'barode dans la ville
I'm chill, I'm wandering around the city
Dans nos couloirs, ta sœur avale
In our hallways, your sister swallows
[?], tu l'as eu dans l'mille
[?], you got her in the mile
J'met du jaune dans un poshtar bleu
I put yellow in a blue poshtar
C'est comme sa que nous on aime s'faire du blé
That's how we like to make money
Viens ap' si tu connait pas ou [?] perdre
Come closer if you don't know or [?] to lose
Dans l'secteur, tu va t'faire duper
In the area, you're gonna get fooled
Moi j'fais confiance qu'à mon gars pepe
I only trust my guy pepe
Comme sa c'est sur qu'y'aura pas d'pépin
Like that, there's no worries
Au studio la prod', faut la découper
In the studio, the beat needs to be cut
Met nous 4 mesures, ml' sur l'refrain
Give us 4 bars, ml' on the chorus
Encore une journée b-n-le dans l'tieks
Another boring day in the hood
C'est la routine, on les connait
It's the routine, we know them
C'est toujours plus dégueu que la cantine
It's always more disgusting than the canteen
Faudrait qu'on se mette au boulot et sans déconner
We should get to work and without kidding
On cherche pas le buzz ou être connus
We're not looking for the buzz or to be famous
Grâce au sale qu'on fait, il nous reconnaissent
Thanks to the dirt we do, they recognize us
C'est grâce à sa qu'ils nous reconnaissent
It's thanks to that that they recognize us
Oseille à la miff' avant tout, pas ces conn-sses
Money to the miff' above all, not these bitches
On est trop puissant
We are too powerful
Même à 7 heures j'serais pas épuisé
Even at 7 o'clock I won't be exhausted
Que des billets d'100
Only 100 bills
Dans ma tête j'me fait des films mais je sais pas combien d'épisodes
In my head I make movies but I don't know how many episodes
On reste innocent
We stay innocent
Quoi que tu dises ou f-sses
Whatever you say or do
On va jamais renoncer
We will never give up
Avant d'parler sur moi,
Before talking about me,
Mon ze-bla tu devrais commencer par bien le pr-noncer
You should start by pronouncing my name correctly
On reste serein et quoi qu'il arrive h24 sur le terrain gros
We stay calm and no matter what happens, 24/7 on the field, babe
Les oreilles bouchées, j'écoute même plus tes ragots
Ears plugged, I don't even listen to your gossip anymore
On met qu'des raclées à des raclos
We only beat up losers
C'est plus la cours de récrée, nos sons les rendent accro
It's not recess anymore, our sounds make them addicted
On reste serein, on reste serein
We stay calm, we stay calm
Sur le terrain, sur le terrain
On the field, on the field
Dès le matin, dès le matin
From the morning, from the morning
Une balle t'éteins, sur le terrain
A bullet puts you out, on the field





Writer(s): Ambitious, D'arthur Luidji, Esnard Melvis, Jean & Junior, Lekeus, Rubrice Christian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.