CG6 - Imprévu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction CG6 - Imprévu




Imprévu
Unforeseen
Calme Joe négro
Calm down, my man
Ça part en chasse
The hunt is on
Y'a les condés dans la zone
Cops are in the zone
Dans le bat' et puis quelle est la résine
What's the resin like in the building?
Au Visio quelqu'un va te les fermer pour de bon
At Visio, someone's gonna shut you down for good
Ramène de la??? au parking
Bring some ??? to the parking lot
Et viens fumer la B
And come smoke the B
Viens fumer la Ganja
Come smoke the Ganja
On va tacler ton Joe
We're gonna tackle your Joe
Ils veulent se péta
They wanna get high
Mais ils savent même pas se bagarrer
But they don't even know how to fight
Je viens de finir mon plat
I just finished my plate
Directement je pète une garo
Straight away I'm smoking a garo
Garé sur le parking avec la Diap' on s' arrache
Parked in the lot with the Diap' we're tearing out
On savait que certains n'était pas sincère
We knew some weren't sincere
Même avec des galères on s'en sort
Even with struggles, we'll get through it
Plutôt dans le dos on avancera c'est sure
Rather in the back, we'll move forward for sure
C'est au moment que tu dors que je m' insert
It's when you're sleeping that I insert myself
Sans forcer on leur fait la misère
Without forcing, we make their life miserable
J'ai juste besoin d'un huit mesures
I just need eight bars
Une femme, une massa je suis bobo roules un terh
A woman, a massa, I'm bobo, roll a terh
Papa m'a acheté un bracelet mais
Dad bought me a bracelet but
Il veut pas qu'il finisse à ma cheville
He doesn't want it ending up on my ankle
Méchant sont tout les mecs de ma ville
All the guys in my town are mean
Marche avant de vouloir courir
Walk before you wanna run
J'ai peu de temps à te consacrer
I have little time to dedicate to you
Mais t'inquiète mon kho on s'attrape
But don't worry, my bro, we'll catch up
Faut pas se rater donc on reste concentré
We can't miss, so we stay focused
Y a que le boulot avant le repos sur le transat
There's only work before resting on the deckchair
C' est R, c' est la R.U.E
It's R, it's the STREET
On vise le plus haut, plus loin que les cieux
We aim for the highest, further than the skies
Protéger les siens et ça tu le sais
Protect your own, and you know that
Tu me respecte je te respecte gros ça va des deux sens
You respect me, I respect you, man, it goes both ways
Dans les loges moi, je demande quoi
In the dressing rooms, me, what do I ask for?
À ton avis bah c'est un briquet
Guess what, it's a lighter
Et on me demande de foutre le feu
And they ask me to set fire
Donc forcément je vais m'appliquer
So of course I'm gonna apply myself
C'est rien c'est la rue selon les voyous du secteur
It's nothing, it's the street according to the thugs in the area
Oui y' a des imprévus, quand y' a Haja t' es spectateur
Yeah, there are unforeseen events, when there's Haja, you're a spectator
Oui y' a des imprévus à chaque mission t' es spectateur
Yeah, there are unforeseen events, in every mission you're a spectator
Devant les Condés
In front of the cops
Les petits du tiek's ont le sourire moqueur
The little ones from the hood have mocking smiles
C'est rien c'est la rue, t' es tout seul dans l' arène
It's nothing, it's the street, you're all alone in the arena
Et toi on n' t' a pas cru, on sait bien que c'est pas vrai
And we didn't believe you, we know it's not true
C'est rien c'est la rue, t' es tout seul dans l' arène
It's nothing, it's the street, you're all alone in the arena
Et toi on n't'a pas cru, on sait bien que c'est pas vrai
And we didn't believe you, we know it's not true
C'est rien c'est la rue, t' es tout seul dans l' arène
It's nothing, it's the street, you're all alone in the arena
Et toi on n't'a pas cru, on sait bien que c'est pas vrai
And we didn't believe you, we know it's not true
Je pense à trop de choses c'est brouillon dans ma tête
I think about too many things, it's messy in my head
Parfois ça me tente, mais bon y'a Pépé sui m' résonne
Sometimes it tempts me, but hey, there's Pépé who resonates with me
Et me dit laisse-les c'est des tapettes
And tells me, let them be, they're sissies
Bénef de malade grâce au détail
Sick profit thanks to the detail
Y' a de tout viens si tu es consommateurs
There's everything, come if you're a consumer
Tu tire une seule barre direct tu finis à terre
You take one hit and you end up on the ground
C'est vrai j' ai souvent l' esprit ailleurs Yah yah
It's true, I often have my mind elsewhere, yeah yeah
Ils comprennent as-p
They don't understand, not at all
On va leur faire comprendre
We're gonna make them understand
Que c'est nous seul dans le benk's
That we're the only ones in the benk's
Lâche nous la grappe
Get off our backs
Sinon y' a pépin pour toi
Otherwise, there's trouble for you
Ça vient chez toi et ça fait beng
It comes to your place and goes beng
Ça fait beng beng beng beng
It goes beng beng beng beng
Même si t' as les bravas t' inquiètes j' ai le flingue
Even if you have the bravas, don't worry, I have the gun
Avec nous ça sert à rien de jouer les caïds
With us, there's no point in playing the tough guys
Au fond tu sais très bien qu'??? les entrailles
Deep down, you know very well that ??? the guts
La plupart de mes??? c' est pour des futilités
Most of my ??? are for trivialities
Je marche sur l' eau comme un loup solitaire
I walk on water like a lone wolf
Y'a plus de massa dans le tiek's
There's no more massa in the hood
Donc ça s' enfumes au fantôme
So it's getting smoked in the phantom
Produits je sent à peine Belvédère
Products I barely smell Belvedere
On se combine comme des atomes
We combine like atoms
Visage neutre
Neutral face
Je rigole que sous ballon rempli d'air
I only laugh under a balloon filled with air
Nous prend pas pour des athées
Don't take us for atheists
Car c'est la fois que j'ai en Dieu
Because it's the time I believe in God
Qui me fait éloigner de l'enfer
Who keeps me away from hell
En parlant de mon fer
Speaking of my iron
Fais Belek' il donne le tétanos
Be careful, it gives tetanus
On vient de voler on se retrouve dans la tanière
We just stole, we find ourselves in the den
Scooter monte sur Paname tout dans l'allée
Scooter goes up to Paname, all in the alley
Je roule une fusée m' envoler comme la NASA
I roll a rocket, fly away like NASA
C'est bon je suis sur la nasse
It's good, I'm on the hook
Respecté par les grands et je viens de naître
Respected by the greats and I just came to be
Trop de dormeurs dans le game
Too many sleepers in the game
On fait la Tech' et on pénètre
We do the Tech' and we penetrate
On fait la Tech' et on pénètre
We do the Tech' and we penetrate
C'est rien c'est la rue selon les voyous du secteur
It's nothing, it's the street according to the thugs in the area
Oui y' a des imprévus, quand y' a Haja t' es spectateur
Yeah, there are unforeseen events, when there's Haja, you're a spectator
Oui y' a des imprévus à chaque mission t' es spectateur
Yeah, there are unforeseen events, in every mission you're a spectator
Devant les Condés
In front of the cops
Les petits du tiek's ont le sourire moqueur
The little ones from the hood have mocking smiles
C'est rien c'est la rue, t' es tout seul dans l' arène
It's nothing, it's the street, you're all alone in the arena
Et toi on n' t' a pas cru, on sait bien que c'est pas vrai
And we didn't believe you, we know it's not true
C'est rien c'est la rue, t' es tout seul dans l' arène
It's nothing, it's the street, you're all alone in the arena
Et toi on n't'a pas cru, on sait bien que c'est pas vrai
And we didn't believe you, we know it's not true
C'est rien c'est la rue, t' es tout seul dans l' arène
It's nothing, it's the street, you're all alone in the arena
Et toi on n't'a pas cru, on sait bien que c'est pas vrai
And we didn't believe you, we know it's not true






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.