Paroles et traduction CH2 - Tussen Treine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tussen Treine
Between Trains
Ek
wonder
wat
van
jou
geword
het.
I
wonder
what
has
become
of
you.
Jy
wat
nog
so
by
my
spook.
You
who
still
linger
so
in
my
thoughts.
Ek
weet
net
ons
het
die
vuur
gemaak.
I
know
that
we
lit
the
fire.
Die
wêreld
aan
die
brand
gestook.
Set
the
world
ablaze.
Nou
is
die
nagte
soveel
stiller.
Now
the
nights
are
so
much
quieter.
Die
dae
eis
hul
eie
tol.
The
days
take
their
toll.
Maar
ons
twee
was
die
wilde
wind
se
blare.
But
we
two
were
just
leaves
of
the
wild
wind.
Ons
kaartjies
lê
die
hele
wêreld
vol.
Our
tickets
are
scattered
all
over
the
world.
Tussen
treine.
Between
trains.
Tussen
stasies.
Between
stations.
Lê
daar
basies,
net
die
leë
spore
There
lies
only
the
empty
tracks.
Tussen
treine.
Between
trains.
Tussen
stasies.
Between
stations,
Lê
die
leë
spasies
van
die
onskuld
nou
verlore.
The
empty
spaces
of
innocence
now
lost.
Nou
vra
ek
waar
het
alles
begin?
Now
I
ask,
where
did
it
all
begin?
Die
ding
van
los
wees
voor
die
wind.
The
freedom
to
drift
before
the
wind.
Onthou
jy
ook
die
rook,
die
yster?
Do
you
remember
the
smoke,
the
iron?
Die
lig
wat
in
die
verte
blink.
The
light
that
gleamed
in
the
distance.
Dan
dink
ek
terug
aan
soveel
dae.
I
think
back
on
so
many
days,
Soveel
stawe
op
die
spoor.
So
many
stops
along
the
track.
Ja
daar
was
voorheen
'n
tyd
van
treine.
Yes,
there
was
a
time
of
trains
before,
Waar
en
wanneer
het
ons
dit
verloor?
Where
and
when
did
we
lose
it
all?
Tussen
treine.
Between
trains.
Tussen
stasies.
Between
stations.
Lê
daar
basies,
net
die
leë
spore.
There
lies
only
the
empty
tracks.
Tussen
treine.
Between
trains.
Tussen
stasies.
Between
stations,
Lê
die
leë
spasies
van
die
onskuld
nou
verlore.
The
empty
spaces
of
innocence
now
lost.
Instrumenteel
Instrumental
Elke
keer
was
dit
'n
afskeid.
Each
time
was
a
goodbye,
Elke
keer
weer
'n
begin.
And
each
time
a
beginning
again.
'N
Honderd
haltes
langs
die
spoor.
A
hundred
stops
along
the
track,
Elke
stasie
het
sy
eie
skim.
Each
station
with
its
own
phantoms.
Miskien
het
ek
verleer
om
te
kyk.
Maybe
I've
forgotten
how
to
look,
Jy
bepaal
jou
eie
baan.
You
determine
your
own
path.
Soms
sien
ek
die
skadu
van
jou
spieëlbeeld.
Sometimes
I
see
the
shadow
of
your
reflection,
As
spieëls
verbrokkel
voor
die
maan.
As
mirrors
shatter
before
the
moon.
Tussen
treine.
Between
trains.
Tussen
stasies.
Between
stations.
Lê
daar
basies,
net
die
leë
spore.
There
lies
only
the
empty
tracks.
Tussen
treine.
Between
trains.
Tussen
stasies.
Between
stations,
Lê
die
leë
spasies
van
die
onskuld
nou
verlore.
The
empty
spaces
of
innocence
now
lost.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Westhuizen Richard Van Der
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.