Paroles et traduction CHANO - La Memoria De Vinicius
La Memoria De Vinicius
The Memory of Vinicius
(Suplicando
que
no
se
caiga
el
sol)
(Pleading
that
the
sun
won't
set)
(El
arte
de
figurar
sin
regreso)
(The
art
of
appearing
without
retreat)
(Ausencia
y
olvido
sobre
mi
ciudad)
(Absence
and
oblivion
over
my
city)
(El
dolor
también
se
pasa)
(Pain
also
passes)
Memoria
del
corazón,
del
primer
sabor,
del
segundo
horror
(Ah)
Memory
of
the
heart,
of
the
first
taste,
of
the
second
horror
(Ah)
Supe
que
llama
la
atención
la
preocupación
por
el
tiempo
I
knew
that
concern
for
time
attracts
attention
Cada
vez
que
me
siento
mal
abro
las
antenas
y
dejo
entrar
Every
time
I
feel
bad,
I
open
the
antennas
and
let
in
Tu
remedio
secreto
de
la
otra
orilla
del
viejo
mar
Your
secret
remedy
from
the
other
side
of
the
old
sea
Ey
vos,
por
favor,
dame
un
beso
para
estar
mejor
Hey
you,
please,
give
me
a
kiss
to
feel
better
Un,
dos,
otra
vez,
casi
tanto
como
me
querés
One,
two,
again,
almost
as
much
as
you
love
me
Mientras
la
tormenta
truena,
va
curándose
tu
pena
While
the
storm
thunders,
your
pain
heals
Cien
lunas
clamando
amor
A
hundred
moons
crying
for
love
Suplicando
que
no
se
caiga
el
sol
Pleading
that
the
sun
won't
set
El
arte
de
figurar
sin
regreso
The
art
of
appearing
without
retreat
Ausencia
y
olvido
sobre
mi
ciudad
Absence
and
oblivion
over
my
city
El
dolor
también
se
pasa
Pain
also
passes
(Ausencia
y
olvido
sobre
mi
ciudad)
(Absence
and
oblivion
over
my
city)
(El
dolor
también
se
pasa)
(Pain
also
passes)
Cómo
imaginarme
esa
revelación
en
la
tierra
donde
no
llega
el
sol
How
to
imagine
that
revelation
in
the
land
where
the
sun
doesn't
reach
Supe
convertirme
en
un
pobre
guardián
de
tus
sentimientos
sin
recordar
I
knew
how
to
become
a
poor
guardian
of
your
feelings
without
remembering
Ella
reina
sin
dudar
miles
de
milenios
de
mi
soledad
She
reigns
without
hesitation
thousands
of
millennia
of
my
loneliness
Yo
deambulo
sin
cuidar,
jardines
muertos
para
olvidar
I
wander
carelessly,
dead
gardens
to
forget
Y
unas
magias
me
sostienen,
aunque
todo
el
día
duele
And
some
magic
sustains
me,
although
it
hurts
all
day
long
Y
los
huesos
dan
respiro,
la
palabra
es
destino
And
the
bones
give
respite,
the
word
is
destiny
(Y
lo
que
la
memoria
dicta
es
una
fuga
más
estricta)
(And
what
memory
dictates
is
a
stricter
escape)
Di
gracias
al
cazador
que
me
perdonó
en
esa
situación
Thank
the
hunter
who
forgave
me
in
that
situation
Solo
quiero
dormir
para
tener
sueños
I
just
want
to
sleep
to
have
dreams
Esa
noche
supe
que
es
la
libertad
de
seguir
escuchando
That
night
I
knew
that
is
the
freedom
to
keep
listening
Cien
lunas
clamando
amor
A
hundred
moons
crying
for
love
Suplicando
que
no
se
caiga
el
sol
Pleading
that
the
sun
won't
set
El
arte
de
figurar
sin
regreso
The
art
of
appearing
without
retreat
Ausencia
y
olvido
sobre
mi
ciudad
Absence
and
oblivion
over
my
city
El
dolor
también
se
pasa
Pain
also
passes
(Esa
noche
supe
que
es
la
libertad
de
seguir
escuchando)
(That
night
I
knew
that
is
the
freedom
to
keep
listening)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Santiago Moreno Charpentier, Diego Lichtenstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.