Paroles et traduction CHARLES. - Anh Chỉ Biết Câm Nín Nghe Tiếng Em Khóc - Cover Version
Anh Chỉ Biết Câm Nín Nghe Tiếng Em Khóc - Cover Version
Я могу лишь молча слушать твой плач - кавер-версия
Mưa
rồi
mưa,
mưa
hát
ru
đêm
buồn
Дождь
идет,
дождь,
дождь
поет
колыбельную
грустной
ночи
Con
phố
vắng
tênh
ngắm
ai
về
trong
mưa
Пустая
улица
провожает
взглядом
того,
кто
бредет
под
дождем
Đèn
khuya
đìu
hiu
lay
lắt
soi
bên
hè
Тусклые
ночные
огни
мерцают,
освещая
тротуар
Nhòe
mắt
ai
bao
dòng
lệ
cay
đắng
В
чьих-то
глазах
блестят
горькие
слезы
Em
giờ
đây
nơi
xứ
xa
quê
người
Ты
сейчас
далеко,
на
чужбине
Hạnh
phúc
có
không
Счастлива
ли
ты?
Như
em
thường
mộng
mơ
Так,
как
когда-то
мечтала?
Dòng
thư
hồi
âm
В
ответном
письме
Vương
tiếng
em
thở
dài
Слышится
твой
тяжелый
вздох
Đời
đắng
cay
khi
lầm
đường
lỡ
bước
Жизнь
горька,
когда
сбиваешься
с
пути
Tình
yêu
ngày
xưa
không
sao
níu
kéo
bước
chân
em
Наша
прошлая
любовь
не
смогла
удержать
тебя
Phút
giây
dại
khờ
một
ai
В
минуту
безрассудства
кто-то
Nỡ
mãi
cướp
mất
em
tôi
Решился
навсегда
украсть
тебя
у
меня
Và
giờ
đây
khi
cô
đơn
đã
qua
đi
И
вот
теперь,
когда
одиночество
прошло,
Còn
lại
gì
em
tiếc
nuối
О
чем
ты
жалеешь?
Anh
chỉ
biết
câm
nín
nghe
tiếng
em
khóc
Я
могу
лишь
молча
слушать
твой
плач
Biết
làm
gì
cho
em
khi
không
được
bên
em
Что
я
могу
сделать
для
тебя,
когда
меня
нет
рядом?
Thà
làm
đau
chính
anh
hơn
gấp
trăm
ngàn
lần
Лучше
бы
боль
разрывала
меня
на
части,
Còn
hơn
trông
thấy
em
đau
đớn
vì
ai
Чем
видеть,
как
ты
страдаешь
из-за
кого-то
Trong
bóng
tối
ai
biết
lời
nguyện
cầu
vang
đến
ai
Во
тьме,
кто
знает,
до
кого
дойдет
моя
мольба?
Cho
tôi
xin
một
chút
ánh
sáng
soi
lên
niềm
tin
Прошу,
дай
мне
немного
света,
чтобы
зажечь
надежду,
Cho
bước
chân
lỡ
lầm
tìm
lại
về
nơi
trái
tim
Чтобы
заблудшая
душа
нашла
путь
к
сердцу,
Về
lại
nơi
xưa,
nơi
em
đã
ra
đi
Вернулась
туда,
откуда
ушла
Ngưng
mưa
rồi
mưa,
mưa
hát
ru
đêm
buồn
Дождь
стихает,
дождь,
дождь
поет
колыбельную
грустной
ночи
Con
phố
vắng
tênh
ngắm
ai
về
trong
mưa
Пустая
улица
провожает
взглядом
того,
кто
бредет
под
дождем
Đèn
khuya
đìu
hiu
lay
lắt
soi
đêm
hè
Тусклые
ночные
огни
мерцают,
освещая
ночь
Nhòe
mắt
ai
bao
dòng
lệ
cay
đắng
В
чьих-то
глазах
блестят
горькие
слезы
Em
giờ
đây
nơi
xứ
xa
quê
người
Ты
сейчас
далеко,
на
чужбине
Hạnh
phúc
có
không
Счастлива
ли
ты?
Như
em
thường
mộng
mơ
Так,
как
когда-то
мечтала?
Dòng
thư
hồi
âm
В
ответном
письме
Vương
tiếng
em
thở
dài
Слышится
твой
тяжелый
вздох
Đời
đắng
cay
khi
lầm
đường
lỡ
bước
Жизнь
горька,
когда
сбиваешься
с
пути
Tình
yêu
ngày
xưa
không
sao
níu
kéo
bước
chân
em
Наша
прошлая
любовь
не
смогла
удержать
тебя
Phút
giây
dại
khờ
một
ai
nỡ
mãi
cướp
mất
em
tôi
В
минуту
безрассудства
кто-то
решился
навсегда
украсть
тебя
у
меня
Và
giờ
đây
khi
cô
đơn
đã
qua
đi
И
вот
теперь,
когда
одиночество
прошло,
Còn
lại
gì
em
tiếc
nuối
О
чем
ты
жалеешь?
Anh
chỉ
biết
câm
nín
nghe
tiếng
em
khóc
Я
могу
лишь
молча
слушать
твой
плач
Biết
làm
gì
cho
em
khi
không
được
bên
em
Что
я
могу
сделать
для
тебя,
когда
меня
нет
рядом?
Thà
làm
đau
chính
anh
hơn
gấp
trăm
ngàn
lần
Лучше
бы
боль
разрывала
меня
на
части,
Còn
hơn
trông
thấy
em
đau
đớn
vì
ai
Чем
видеть,
как
ты
страдаешь
из-за
кого-то
Trong
bóng
tối
ai
biết
lời
nguyện
cầu
vang
đến
ai
Во
тьме,
кто
знает,
до
кого
дойдет
моя
мольба?
Cho
tôi
xin
một
chút
ánh
sáng
soi
lên
niềm
tin
Прошу,
дай
мне
немного
света,
чтобы
зажечь
надежду,
Cho
bước
chân
lỡ
lầm
tìm
lại
về
nơi
trái
tim
Чтобы
заблудшая
душа
нашла
путь
к
сердцу,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nguyen Hoai Anh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.