Paroles et traduction CHARLES. - Nhà Là Nơi
Bôn
ba
đôi
chân
rong
chơi
phiêu
lãng
khắp
cuộc
đời
As
I
wander
far
and
wide,
my
life
a
vagabond's
stride
Mong
sao
tương
lai
mai
sau
ngời
sáng
như
sao
trời
Dreaming
of
a
future
bright,
a
star
that
shines
with
all
its
might
Thời
gian
trôi...
Time
slipping
away...
Lang
thang
tôi
đi,
vi
vu
tìm
chút
riêng
cho
đời
I
roam,
searching
for
purpose
in
this
great
dome
Loay
hoay
xoay
xoay
nào
hay
bước
chân
đã
rã
rời...
Lost
and
weary,
my
steps
grow
heavy
and
numb...
Chợt
nhận
ra...
Then
it
dawns
on
me...
Đường
đời
vẫn
lắm
những
gian
nan,
đầy
chông
gai
Life's
journey
is
fraught
with
trials
and
adversity
Vài
lần
gục
ngã
nước
mắt
tuôn
tràn
bờ
vai...
Time
and
again,
I
stumble
and
fall,
tears
streaming
down
like
a
waterfall...
Mới
chợt
nhớ
ra
có
một
nơi
gọi
là
Nhà!
And
in
that
moment,
I
remember
a
place
called
Home!
Nhà
là
nơi,
luôn
có
vòng
tay
của
ba
và
của
mẹ
Home
is
where,
love's
embrace,
mother's
and
father's,
knows
no
space
Nhà
là
nơi,
tựa
sóng
biển
vỗ
về
dịu
êm,
đầy
ắp
những
tiếng
cười
Home
is
where,
like
ocean's
gentle
caress,
laughter
fills
the
air,
bringing
happiness
Nhà
là
nơi,
có
lời
mẹ
cha
dạy
dỗ
rằng
on
ơi
sống
cho
nên
người
Home
is
where,
wisdom's
words
guide
my
way,
teaching
me
the
path
to
a
brighter
day
Nhà
là
nơi,
có
cơm
mẹ
nấu,
có
gà
ba
chiên
Home
is
where,
mother's
cooking
warms
the
soul,
father's
grill,
a
symphony
of
flavors
to
behold
Nhà
là
nơi,
có
tiếng
à
ơi,
thuở
còn
nằm
nôi...
Home
is
where,
lullabies
sweet,
still
echo
in
my
heart,
from
childhood's
seat...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Huynh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.