Paroles et traduction CHS - Pesadelo da Cidade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pesadelo da Cidade
City nightmare
Acho
que
o
sol
já
derreteu
meu
sonho
I
think
the
sun
has
already
melted
my
dream
Piramide
perdida,
bloco
7
Lost
pyramid,
Block
7
CHS,
CHS,
CHS!
CHS,
CHS,
CHS!
Essa
cidade
virou
um
pesadelo
(um
pesadelo)
This
town
turned
into
a
nightmare
(a
nightmare)
Esse
sol
já
derreteu
meu
sonho
(derreteu
meu
sonho)
This
sun
has
melted
my
dream
(melted
my
dream)
Não
importa
como,
sempre
damo
um
jeito
(sempre
damo
um
jeito)
No
matter
how,
we
always
find
a
way
(we
always
find
a
way)
Essas
drogas
me
roubam
o
sono
(me
roubam
o
sono)
These
drugs
steal
my
sleep
(steal
my
sleep)
Essa
cidade
virou
um
pesadelo
(um
pesadelo)
This
town
turned
into
a
nightmare
(a
nightmare)
Esse
sol
já
derreteu
meu
sonho
(derreteu
meu
sonho)
This
sun
has
melted
my
dream
(melted
my
dream)
Não
importa
como,
sempre
damo
um
jeito
(sempre
damo
um
jeito)
No
matter
how,
we
always
find
a
way
(we
always
find
a
way)
Essas
drogas
me
roubam
o
sono
(me
roubam
o
sono)
These
drugs
steal
my
sleep
(steal
my
sleep)
Eu
fiz
um
pacto
com
essa
cidade
I
made
a
pact
with
this
city
Nos
conhecemos
a
alguns
poucos
anos
We
met
a
few
years
ago
Da
sua
história
eu
conheço
metade
Of
your
story
I
know
half
E
até
hoje
ela
'tá
me
contando
And
to
this
day
she's
telling
me
Alguns
segredos
não
tão
no
jornal
(não)
Some
secrets
not
so
in
the
newspaper
(no)
Notícia
rola
vai
de
bar
em
bar
(rá!)
News
rolls
goes
from
bar
to
bar
(Ra!)
O
RJ
todo
'tá
um
caos
(sempre)
The
whole
RJ's
a
mess
(always)
E
essas
história
nunca
vai
mudar
(eh!)
And
those
stories
will
never
change
(eh!)
Me
disseram
pra
esperar
no
banco
(rá!)
I
was
told
to
wait
at
the
bank
(Ra!)
Eu
que
jogo
bem
em
qualquer
área
I
who
play
well
in
any
area
Gol
de
placa
do
meio
de
campo
(eh!)
Midfield
plate
goal
(eh!)
Meu
talento
é
bem
maior
que
a
marra
(rá!)
My
talent
is
much
greater
than
marra
(Ra!)
A
cidade
é
meu
tabuleiro
(rá!)
The
city
is
my
board
(Ra!)
Eu
'tô
armando
todas
as
jogadas
(eh!)
I'm
making
all
the
moves
(eh!)
Jogo
descalço
com
a
melhor
chuteira
(rá!)
Barefoot
game
with
the
best
boot
(Ra!)
Eu
'tô
correndo
sem
deixar
pegadas
(eh!)
I'm
running
without
leaving
footprints
(eh!)
Eu
'tô
correndo
descalço
no
asfalto
quente
I'm
running
barefoot
on
the
hot
asphalt
Eu
'tô
correndo
a
maratona
sem
deixar
pegadas
I'm
running
the
marathon
without
leaving
footprints
Eu
'tô
correndo
pra
caralho
sem
deixar
vestígio
I'm
running
fucking
without
a
trace
Eu
'tô
correndo
no
asfalto
quente
(rá!)
I'm
running
on
hot
asphalt
(Ra!)
A
maratona
sem
deixar
pegadas
(eh!)
The
marathon
without
leaving
footprints
(eh!)
Essa
cidade
virou
um
pesadelo
(um
pesadelo)
This
town
turned
into
a
nightmare
(a
nightmare)
Esse
sol
já
derreteu
meu
sonho
(derreteu
meu
sonho)
This
sun
has
melted
my
dream
(melted
my
dream)
Não
importa
como,
sempre
damo
um
jeito
(sempre
damo
um
jeito)
No
matter
how,
we
always
find
a
way
(we
always
find
a
way)
Essas
drogas
me
roubam
o
sono
These
drugs
rob
me
of
sleep
Eu
fiz
um
pacto
com
essa
cidade
I
made
a
pact
with
this
city
Ela
me
dava
tudo
que
eu
queria
She
gave
me
everything
I
wanted
Dose
forte
de
adrenalina
Strong
Dose
of
adrenaline
Ela
fazia
tudo
que
eu
pedia
She
did
everything
I
asked
Não
me
julgava
pela
rebeldia
(nunca)
I
didn't
judge
myself
for
rebellion
(ever)
Nosso
contrato
é
de
parceria
(eh!)
Our
contract
is
partnership
(eh!)
Eu
desfrutava
da
sua
beleza
I
enjoyed
your
beauty
Que
levaria
a
minha
alma
um
dia
That
would
take
my
soul
one
day
Entre
drug
dealers,
fake
news
e
niggas
Between
drug
dealers,
fake
news
and
niggas
Falsas
bitches,
feito
uma
inimiga
Fake
bitches
made
an
enemy
Faço
gosto,
afundo
a
burguesia
I
like
it,
I
sink
the
bourgeoisie
Fuck
felas,
falsas
poesias
Fuck
felas,
fake
poetry
Drug
dealers,
fake
news
e
niggas
Drug
dealers,
fake
news
and
niggas
Falsas
bitches,
feito
uma
inimiga
Fake
bitches
made
an
enemy
Faço
gosto,
afundo
a
burguesia
I
like
it,
I
sink
the
bourgeoisie
Fuck
felas,
falsas
poesias
Fuck
felas,
fake
poetry
Essa
cidade
virou
um
pesadelo
(um
pesadelo)
This
town
turned
into
a
nightmare
(a
nightmare)
Esse
sol
já
derreteu
meu
sonho
(derreteu
meu
sonho)
This
sun
has
melted
my
dream
(melted
my
dream)
Não
importa
como,
sempre
damo
um
jeito
(sempre
damo
um
jeito)
No
matter
how,
we
always
find
a
way
(we
always
find
a
way)
Essas
drogas
me
roubam
o
sono
(me
roubam
o
sono)
These
drugs
steal
my
sleep
(steal
my
sleep)
Essa
cidade
virou
um
pesadelo
(um
pesadelo)
This
town
turned
into
a
nightmare
(a
nightmare)
Esse
sol
já
derreteu
meu
sonho
(derreteu
meu
sonho)
This
sun
has
melted
my
dream
(melted
my
dream)
Não
importa
como,
sempre
damo
um
jeito
(sempre
damo
um
jeito)
No
matter
how,
we
always
find
a
way
(we
always
find
a
way)
Essas
drogas
me
roubam
o
sono
(me
roubam
o
sono)
These
drugs
steal
my
sleep
(steal
my
sleep)
Wa
da
da
dang,
wa
da
da
da!
(dang!)
Wa
da
da
dang,
wa
da
da
da!
(dang!)
Cidade
é
um
pesadelo
e
eu
me
sinto
muito
bem
City
is
a
nightmare
and
I
feel
great
Wa
da
da
dang,
wa
da
da
da!
(dang!)
Wa
da
da
dang,
wa
da
da
da!
(dang!)
Cidade
é
um
pesadelo
e
eu
me
sinto
muito
bem
(bem,
bem,
ah,
ah!)
Cidade
é
um
pesadelo
e
eu
me
sinto
muito
bem
(bem,
bem,
ah,
ah!)
Wa
da
wa
da
da
da!
(dang!)
Wa
da
wa
da
da
da!
(dang!)
Wa
da
wa
da
da
da!
(dang!)
Wa
da
wa
da
da
da!
(dang!)
Wa
da
da
da!
(dang!)
Wa
da
da
da!
(dang!)
Wa
da
wa
da!
(dang!)
Wa
da
wa
da!
(dang!)
Wa
da
wa
da!
(dang!)
Wa
da
wa
da!
(dang!)
Wa
da
wa
da
da
da!
(dang!)
Wa
da
wa
da
da
da!
(dang!)
Wa
da
wa
da
da
da!
(dang!)
Wa
da
wa
da
da
da!
(dang!)
E
eu
me
sinto
muito
bem
(bem,
bem,
bang,
bang!)
And
I
feel
great
(well,
well,
bang,
bang!)
Eh,
eh,
eh!
Wa
da
wa
da
da
da!
(dang,
dang,
dang,
dang!)
Hey,
hey,
hey!
Wa
da
wa
da
da
da!
(dang,
dang,
dang,
dang!)
Wa
da
wa
da!
(dang!)
Wa
da
wa
da!
(dang!)
Eh,
eh!
E
eu
me
sinto
muito
bem
Hey,
hey!
And
I
feel
so
good
Muito
bem,
muito
bem
All
right,
all
right
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Victor Carmignolli Saraceni, Gustavo Neves Mesquita Reis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.