CIVIL POLIS - Växande Nätverk (1001-818-1001) - traduction des paroles en anglais




Växande Nätverk (1001-818-1001)
Growing Network (1001-818-1001)
Söker och söker I ett växande nätverk
Searching and searching, in a growing network, my love
Civilpolis har tappat kontakt med stationen
Civil Police have lost contact with the station, darling
Spåren vittrar sönder; utredningen vidgas
The tracks are fading; the investigation widens, sweetheart
Total anarki släpps lös över city
Total anarchy is unleashed upon the city, my dear
Ruset släpps lös I oskuldernas kroppar, bara dom skyldiga går fria
The rush is released into innocent bodies, only the guilty go free, my love
Underbara människor hemska platser
Wonderful people in horrible places, darling
Hemska människor underbara platser
Horrible people in wonderful places, sweetheart
Helt säkert är upplösningen nära
Surely the solution is near, my dear
Mysteriet är som tätast före gärningsmannen hittas"Gärningsmannen" - när jag hör det ordet uppenbarar sig ett välkänt nylle I den undre världen
The mystery is thickest just before the perpetrator is found. "Perpetrator" - when I hear that word, a familiar face from the underworld appears, my love
Nånstans I skanstull finns en snut som gått över
Somewhere in Skanstull, there's a cop who's crossed the line, darling
En sönderfallande poliskropp I civila kläder
A decaying police body in civilian clothes, sweetheart
Med en blick lika blek som den stormdrabbade himmeln
With a gaze as pale as the storm-stricken sky, my dear
Tomma blå ögon som glömt vad dom söker
Empty blue eyes that have forgotten what they seek, my love
Men fortsätter söka, där blåljusen bländar
But continue to search, where the blue lights dazzle, darling
Där skuggor cirklar sina ägare
Where shadows circle their owners, sweetheart
Som hungriga gamar
Like hungry vultures, my dear
En sista imitation, 00-talets återkomst
One last imitation, the return of the 00s, my love
Men snart finns det inget kvar att imitera
But soon there will be nothing left to imitate, darling
När Östersjöns mörker blir Mälarens källa
When the darkness of the Baltic Sea becomes the source of Lake Mälaren, sweetheart
Vems är skuggan som stapplar in mot stan?
Whose is the shadow then, that stumbles into town, my dear?





Writer(s): C. Wil Is, W. Yeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.