CK - Monalisa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction CK - Monalisa




Monalisa
Monalisa
Mensagem do Rubinho
Message from Rubinho
Eu não me enquadro num quadro por vocês pintado
I don't fit in a frame you painted
Monalisa é a minha vida que caracteriza o meu estado
Monalisa is my life that characterizes my state
Mesmo sem guitarras fiz fado, agora todos pedem corda
Even without guitars I made fado, now everyone asks for a rope
Vê-me a deslizar na batida como se fosse da moda
See me sliding on the beat like it's fashion
Passo a passo eu passo a fase, sem atraso, com classe
Step by step I pass the phase, without delay, with class
Cansaço na face, a base é um maço que se realçe
Tiredness on my face, the base is a club that stands out
E aquele abraço dá-se quando fica tudo escuro
And that hug is given when everything is dark
Reconheço o meu berço, tráz preço, eu não mudo, juro!
I recognize my cradle, it has a price, I don't change, I swear!
Nessa tormenta choras, cinquenta horas presidiário
In this storm you cry, fifty hours a prisoner
A um sistema que te faz cumprir pena por salário
To a system that makes you serve time for a salary
É o tema do diário, contas e horas prontas
It's the theme of the diary, accounts and hours ready
Mas o tempo é perdido, e agora não o encontras
But time is lost, and now you can't find it
Dá-me espaço...
Give me space...
Farto do sufoco da correria
Tired of the suffocating rush
Louco sem companhia, a trouco de uma quantia
Crazy without company, in exchange for a sum
Vivo pouco de cada dia, me encontro de alma vazia
I live little of each day, I find myself with an empty soul
Foi um conto de fantasia, agora estou pronto, quem diria...
It was a fantasy tale, now I'm ready, who would say...
Pronto, pra por o meu sonho no teto
Ready, to put my dream on the ceiling
Pra dizer que vim pra longe, mas sinto-me perto
To say that I came far, but I feel close
Mete os docus no cu, eu crio a minha identidade
Put the docs in your ass, I create my own identity
Não vivo de sonhos, mas pra virar sonhos realidade
I don't live on dreams, but to turn dreams into reality
Atitude em altas, é marca de nascença
Attitude in high, it's already a birthmark
Ambição no teto, mas sem me subir á cabeça
Ambition on the ceiling, but without getting over my head
O sucesso é sentença, acho que nasci um bom réu
Success is a sentence, I think I was born a good defendant
Não me vês a olhar pra baixo, mas a agradecer ao céu
You don't see me looking down, but thanking heaven
LookTemo a morte, mas em pleno com a sorte vivo
Look I fear death, but in full with luck I live
Na linha locumotiva, louco que se motiva sem motivo
On the locomotive line, crazy who motivates himself without reason
Progresso sucessivo no processo creativo
Successive progress in the creative process
Expresso o que vivo, confesso estar agressivo
I express what I live, I confess to being aggressive
Stressado...
Stressed...
Agora mal tenho tempo pra casa
Now I barely have time for home
Eu quero liberdade, mas querem me cortar a asa
I just want freedom, but they want to clip my wings
A ver gente que se disfarça, palavras amargas
Seeing people who disguise themselves, bitter words
Mas a vida ajusta contas e aqui tudo pagas
But life settles accounts and you pay for everything here
Revoltado por ver o meu irmão perdido em solidão
Revolted to see my brother lost in loneliness
A minha mãe escrava do trabalho e ser melhor que o patrão
My mother a slave to work and to be better than the boss
Por ver problemas em mim e eu sem divisão
To see problems in me and me without division
Vim com uma missão e na mão, caneta de visão
I came with a mission and in hand, a pen of vision
Revoltado com um país onde me sinto á parte
Revolted with a country where I feel apart
A identidade aqui é rára pra identificar-te
Identity here is rare to identify yourself
Todos os dias uma batalha, não falha o combate
Every day a battle, combat doesn't fail
Hoje pinto parte do que sinto e disso eu faço arte
Today I paint part of what I feel and I make art out of it
Mensagem do Rubinho
Message from Rubinho
O médico diz deixa o stress, cuida do coração
The doctor says leave the stress, take care of your heart
Mas eu não quero pagar renda a viver numa mansão
But I don't want to pay rent to live in a mansion
Cuidado com a situação, são dez horas de tolerância
Beware of the situation, it's ten hours of tolerance
A lidar com cada cliente, proveniente da ignorãncia
Dealing with each client, coming from ignorance
Mas fóco e fé, quando toco com o na terra, berra
But focus and faith, when I touch the ground with my foot, it yells
Páz nunca foi do rapaz que tráz atrás a guerra
Peace was never for the boy who brought the war behind
Quem fica pra trás enterra, eu quero um futuro em brilho
Whoever stays behind buries, I want a bright future
Eu vim do escuro, mas puro, sem medo de apertar o gatilho
I came from the dark, but pure, not afraid to pull the trigger
Mensagem do Rubinho
Message from Rubinho





Writer(s): Joao Goncalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.