Paroles et traduction CNCO feat. Abraham Mateo - Quisiera (Ballad Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quisiera (Ballad Remix)
Хотел бы (Балладный ремикс)
Hoy
enfrento
mi
verdad,
el
es
dueño
de
tu
cuerpo
Сегодня
я
столкнулся
с
правдой,
он
владеет
твоим
телом,
y
yo
sigo
siendo
el
mismo
que
va
en
busca
de
tu
amor,
а
я
всё
тот
же,
кто
ищет
твоей
любви,
antes
no
podía
ver...
раньше
я
не
мог
видеть...
y
aquí
me
quite
las
vendas
veo
que
mueres
por
el.
а
теперь
я
снял
повязку
и
вижу,
что
ты
умираешь
по
нему.
Y
si
te
vas,
quien
me
dará
todo
lo
que
siempre
soñé,
И
если
ты
уйдешь,
кто
даст
мне
всё,
о
чём
я
всегда
мечтал,
quien
le
dirá
al
corazón
кто
скажет
моему
сердцу,
que
jamas
nunca
te
tendré.
что
я
никогда
тебя
не
получу.
Quisiera,
tenerte
cada
primavera
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
была
со
мной
каждую
весну,
poder
amarte
a
mi
manera,
чтобы
любить
тебя
по-своему,
desvelarme
la
noche
entera
cuidar
tus
sueños
y
así
quisiera,
не
спать
всю
ночь,
оберегая
твои
сны,
вот
чего
бы
я
хотел,
obsequiarte
cada
segundo
y
a
su
guión
borrar
un
punto,
дарить
тебе
каждую
секунду
и
стереть
точку
в
его
сценарии,
para
añadirme
en
el
y
así
por
siempre
estar
juntos.
чтобы
вписать
себя
туда
и
быть
вместе
навсегда.
Como
explicarte
lo
que
siento
Как
объяснить
тебе,
что
я
чувствую,
me
estoy
enloqueciendo,
я
схожу
с
ума,
el
doctor
me
receto
un
poquito
de
tu
afecto,
доктор
прописал
мне
немного
твоей
ласки,
y
no
estas
eres
la
cura
de
mi
enfermedad
el
caso
parece
de
gravedad,
а
тебя
нет,
ты
лекарство
от
моей
болезни,
случай
кажется
тяжелым,
y
venga
mi
princesa
que
el
tiempo
no
regresa,
y
yo
por
ti
pongo
el
mundo
de
cabeza
и
давай,
моя
принцесса,
время
не
вернёшь,
а
я
ради
тебя
переверну
мир,
eh
rosa
y
chocolate
quiero
regalarte,
un
millón
de
besos
tengo
para
darte.
эй,
розы
и
шоколад
хочу
тебе
подарить,
миллион
поцелуев
у
меня
есть
для
тебя.
Y
si
te
vas,
quien
me
dará
todo
lo
que
siempre
soñé,
И
если
ты
уйдешь,
кто
даст
мне
всё,
о
чём
я
всегда
мечтал,
quien
le
dirá
al
corazón
кто
скажет
моему
сердцу,
que
jamas
nunca
te
tendré.
что
я
никогда
тебя
не
получу.
Quisiera,
tenerte
cada
primavera
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
была
со
мной
каждую
весну,
poder
amarte
a
mi
manera,
чтобы
любить
тебя
по-своему,
desvelarme
la
noche
entera
cuidar
tus
sueños
y
así
quisiera,
не
спать
всю
ночь,
оберегая
твои
сны,
вот
чего
бы
я
хотел,
obsequiarte
cada
segundo
y
a
su
guión
borrar
un
punto,
дарить
тебе
каждую
секунду
и
стереть
точку
в
его
сценарии,
para
añadirme
en
el
y
así
por
siempre
estar
juntos.
чтобы
вписать
себя
туда
и
быть
вместе
навсегда.
Yo
tengo
mil
y
una
razón...
У
меня
есть
тысяча
и
одна
причина...
para
que
no
te
vayas
si
me
dejas
voy
anclarte
el
corazón,
чтобы
ты
не
уходила,
если
ты
меня
оставишь,
я
прикую
твое
сердце,
que
sea
mio
cada
uno
de
tus
besos
чтобы
каждый
твой
поцелуй
был
моим,
y
en
la
noche
entregarte
el
universo,
todos
los
días
y
el
14
de
febrero
и
ночью
подарить
тебе
вселенную,
каждый
день
и
14
февраля,
cada
mañana
recordarte
que
te
quiero
каждое
утро
напоминать
тебе,
что
я
люблю
тебя.
Y
si
te
vas,
quien
me
dará
todo
lo
que
siempre
soñé,
И
если
ты
уйдешь,
кто
даст
мне
всё,
о
чём
я
всегда
мечтал,
quien
le
dirá
al
corazón
кто
скажет
моему
сердцу,
que
jamas
nunca
te
tendré.
что
я
никогда
тебя
не
получу.
Quisiera,
tenerte
cada
primavera
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
была
со
мной
каждую
весну,
poder
amarte
a
mi
manera,
чтобы
любить
тебя
по-своему,
desvelarme
la
noche
entera
cuidar
tus
sueños
y
así
quisiera,
не
спать
всю
ночь,
оберегая
твои
сны,
вот
чего
бы
я
хотел,
obsequiarte
cada
segundo
y
a
su
guión
borrar
un
punto,
дарить
тебе
каждую
секунду
и
стереть
точку
в
его
сценарии,
para
añadirme
en
el
y
así
por
siempre
estar
juntos.
чтобы
вписать
себя
туда
и
быть
вместе
навсегда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Edmundo Delgado, Juan Luis Londono, Juan Luis Morera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.